本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑 m5 N4 q& [! P5 y' e! q
- o% ` [( W3 g" s3 ^# ?最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题
0 E1 i- F0 W1 ?# h+ ^4 [7 i F( h7 y. b+ k' `; Q/ l
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??. n9 p, ?1 _$ A5 h* z
, ~; h# W& b* f6 H***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***7 e9 c4 q! l% M8 @& R) p R4 M
***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***
: k6 K8 r! [& L' G! t" N8 a# R9 u***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***4 X8 _9 k$ H; v6 @; H) l
; e* a. ?" n) P3 A1 Y等等………………
2 }0 m( w( Y& K6 x
1 F0 N& a* a$ K0 s( ]希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~% d& k. ]8 I, R$ |) l: i
) O3 h8 c. _" m~~谢谢~~
6 k0 b; h& i Z& o( @
* m, [+ `" o+ A* m-------------笑笑碎碎念-------------
% i( m/ O$ ~. x7 r----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----% g) j- F# U; G7 \& O) M4 u2 a
- ?+ d$ B3 r) K D0 A
$ N7 ~' `, J. w |