设为首页收藏本站官方微博

大家喜欢什么风格的翻译??【苦力中有感而发】

    [复制链接]
查看: 5050|回复: 31
打印 上一主题 下一主题

大家喜欢什么风格的翻译??【苦力中有感而发】

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-12-7 19:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

大家喜欢什么风格的翻译??【苦力中有感而发】

本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑   m5 N4 q& [! P5 y' e! q

- o% `  [( W3 g" s3 ^# ?最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题
0 E1 i- F0 W1 ?# h+ ^4 [7 i  F( h7 y. b+ k' `; Q/ l
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??. n9 p, ?1 _$ A5 h* z

, ~; h# W& b* f6 H***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***7 e9 c4 q! l% M8 @& R) p  R4 M
***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***
: k6 K8 r! [& L' G! t" N8 a# R9 u***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***4 X8 _9 k$ H; v6 @; H) l

; e* a. ?" n) P3 A1 Y等等………………
2 }0 m( w( Y& K6 x
1 F0 N& a* a$ K0 s( ]希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~% d& k. ]8 I, R$ |) l: i

) O3 h8 c. _" m~~谢谢~~
6 k0 b; h& i  Z& o( @
* m, [+ `" o+ A* m-------------笑笑碎碎念-------------
% i( m/ O$ ~. x7 r----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----% g) j- F# U; G7 \& O) M4 u2 a

- ?+ d$ B3 r) K  D0 A
$ N7 ~' `, J. w
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-12-7 19:51 | 只看该作者
呵呵,喜欢根据游戏风格来翻译,比较贴合游戏主题[s:85]
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-12-7 19:51 | 只看该作者
个人觉得2和3都不错,一板一眼的不太喜欢~~~话说第三种好像比较难操作呢,会不会增加翻译人员的负担?!第二种就不错啦!
2 X6 }; Z) S) }另外是不是下一个游戏马上要出啦,汉化人员辛苦啦!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2011-12-7 19:51 | 只看该作者
呵呵,喜欢根据游戏风格来翻译,比较贴合游戏主题[s:85]
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-12-7 20:34 | 只看该作者
你们要求都真高啊 俺嚼着轻松随意的就好 有时候玩游戏弄的人精神紧绷的 看见个你妹啊坑爹啊卖萌啊什么的 忍不住朴次一笑 立马觉得生活还是很美好的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2011-12-7 20:57 | 只看该作者
回复 beibei123 的帖子) g) }, V6 J8 A" h3 }

' Y- Y" Q  w& w6 L6 u1 f嗯嗯、、
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-12-7 21:32 | 只看该作者
如果有能力的话还是3好一点,不过翻译起来确实会多费不少心.( Q/ l: S) q9 k7 k3 B4 W- @

' B0 {( U) r8 Y- B/ f# Q6 q! Y2么个人是非常的不以为然,加入太多的网络流行语会时常让人在剧情中跳脱.破坏一些AVG自身营造的氛围。当然剧情薄弱的就无所谓了,个人感觉而已。想放松看一些波波,德纲,小沈阳之类的不是更好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2011-12-7 23:19 | 只看该作者
带入翻译的个人情感是完全可以接受的。~
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-12-7 23:20 | 只看该作者
呵呵,喜欢正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)[s:85]
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-12-8 08:17 | 只看该作者
我觉得应该在1的基础之上,然后再根据3进行文字修饰,不过这要看翻译或校对的时间和功底,要求应该比较高,活儿应该比较累,估计心情就比较悲催了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表