第二部分:冰雪森林
( _0 J; A; a( K2 B
" b5 ?; z9 J, l7 S# r% {有部分对话还是有换行的问题,还有句对话显示乱码。
; |. I; A6 J1 ?- N8 o6 X/ c. d! S6 U, j2 f
2_Ca_NY03_C02
: A9 H; `3 Z S4 OYour money's on me, Marson.4 i0 M' i. ]0 `' q
你的钱在我身上,马森。
8 x: W" Y. ~4 A, b2 X2 R0 U8 w你可是付了钱的,马森。# \7 e- g$ C0 ^" ~
4 T. [, j8 Q( F, O* A2 P% J
. }: Y& |7 A5 o7 f6 `$ L3 j+ q: K2_Ma_NY03_M02
# g7 k+ _& n2 ^3 B" y. [Ah! Cantin? Where have you been? I've got better things to do than wait for phone calls.
& Y3 {9 p8 `+ F! t啊!坎丁?你到底上哪儿去了?虽然我还有很多要事要做,但我一直在等你电话。, t$ e0 U" a1 @' K! i c/ q
啊!坎丁?你到底上哪儿去了?我本应该做些比等你电话更有意义的事。
* ?* }" b0 `$ Y; j! `+ c! y g3 V8 r" n T7 X8 W6 F. e' R; H
: G/ o3 i; O& m9 d, j" E
Me_RAppel01_M03
, s# J' |, g/ zKatie... this isn't what you set out to do in life, you know that!1 v2 v) E3 [3 A/ Y( c5 I
凯特……这不是你打算下辈子要做的事,你知道的!1 y# c; j; T! g. A% ~# @/ v O- J
凯特……这可不是你这辈子应该做的事,你知道的!. H& Q# |; i9 g) e. k
- Y$ t3 ^8 V% v8 `/ v( @8 c
Me_RAppel01_K04
/ p0 x8 }' L, ]' G1 D& RThings change, Mom. Things have changed.0 Z0 a# k* S' _2 h2 c2 e
事情有变化,妈妈。事情已经不一样了。: t8 a, q; n, L8 n2 ]" ~2 S9 p5 B
事情有变化,妈妈。情况已经不一样了。+ d# }/ s* ~) C
- g3 {/ o7 ?9 R5 `4 |# N: t1_Ga_Dis11_K01
2 O* K9 L3 J. B9 h: {- iHmmm. I'm gonna see just what I can do with that youki.
0 Z- a$ U$ t1 Z" }嗯,我得想想怎么对付那只雪骑。. F! z; s6 `* {
嗯,我得想想怎么应付这只雪骑。- s1 J+ T) d; K$ ^) t. q
5 p' |' D1 s, W2_Ka_23070-03_K01
P+ N3 J; v" c8 `He's in youki heaven. His favorite meal.
, P `+ f9 u: l6 c% K& g' K它现在一定美死了,这是它的最爱。: |: ^/ Y4 j$ \$ P1 ^ _
它现在一定美死了,这可是雪骑的最爱。 I+ W9 U1 f) C {
$ Y; ~2 Q+ G( E' a7 ?
2_Ka_24020-01_K02% U; j) ~- R) ` X2 `# V, {' P0 l- h
That animal is a force of nature.5 z( P0 M8 [. L1 a0 O7 v" s% I- ^
大自然赋予了它神奇的力量。
% F6 C$ [6 q, b1 s; c# @+ n这条狗本性难移啊。
! a& u1 I, w7 V! q1 [% u4 x; a; L! f3 m/ n9 A7 T# Z
2_Bo_25050-01_B015 I% k/ F' C7 `/ }6 d2 K
Nyet nyet comrade! Those coordinates will send you straight into the cliff.9 _. v% [# n% q1 h9 t) v- z
不对不对,同志!这些坐标带着你坠向悬崖的。
4 X3 l3 B/ w1 H3 ~不对不对,同志!这些坐标会带着你坠向悬崖的。
/ f G4 y* c' L4 ~
, q4 z. n/ D5 j) Z/ w l
( n' y v6 |6 \Em_RAppel_E01% b3 c7 j3 N. w( Y% \4 e' h
Miss Walker? This is Colonel Emeliov. Do you remember...? From Romansburg?
5 f- \2 ?3 a3 s3 {) S沃可尔小姐?我是艾米利奥夫上校。你还记得吗……?从罗曼斯堡来的?
* a: U8 K; [; O( s) |# b2 o沃可尔小姐?我是艾米利奥夫上校。你还记得吗……?罗曼斯堡的那个……" F% G3 l% ]$ F0 i1 R' m
7 \7 h& N9 |6 U% l1 n- }
! v: P* R/ [. Q% z3 K+ U
Em_RAppel_K02
8 c2 ^3 ~, B2 m& e$ \Colonel Emeliov! Eh... Why sure... Eh! How did you get my number?7 |) g9 y, P4 h1 ~; e
艾米利奥夫上校!呃……为什么这样肯定……嗯!你是如何得知我的电话号码的?
; M2 K- k$ K9 h艾米利奥夫上校!呃……我当然记得。……嗯!你是如何得知我的电话号码的?
8 @8 v! V! Q; O$ p+ p# {
U/ e6 a4 z* c* e ?" [Em_RAppel_E02/ {& _4 p( @# h
No matter... Miss Walker, I'm calling you because a gentleman came to see me. An American detective. He asked me a lot of questions... about you, about the train, and your friend, Mr. Voralberg. Naturally I told him nothing but...1 L" T4 K+ S9 U m# D
没关系……沃可尔小姐,我给你打电话,因为一位先生来见我。一个美国侦探。他问了我很多问题……有关你和火车以及你的朋友,瓦隆伯格先生 。当然我什么也没告诉他,只是……
) b6 z6 b, n& I" X1 D( p这不重要……沃可尔小姐,我给你打电话,是因为一位先生来找我。一个美国侦探。他问了我很多问题……有关你、这辆火车以及你的朋友瓦隆伯格先生的 。当然我什么也没告诉他,只是……
+ s6 u, |, _6 e/ y$ |/ U' I, t0 _; Q' ?
Os_Depart01_O01
J% k; x( f5 b$ V: n5 w7 WI don't think my utility-levels are very high right now, Kate Walker.. V. W9 m8 m x" m6 H2 q* O
我不认为我有那么高级的性能。凯特·沃可尔。
8 L& |# ~9 n4 ~% Z: n* v我不认为我的性能还那么稳定可靠。凯特·沃可尔。1 e& L* U0 U* O6 Q3 [; o c; D
' h: p2 M' S; Y. d; J' h8 R5 ?; P# Q- S5 A
Os_Mission05_O01
. X5 ?1 P* N2 A7 e$ F8 M# n1 @: eI would gladly help you Kate Walker, but I fear I am less than functioning.
) D9 @( u- W: h8 G4 ?$ |) x我很愿意帮你,凯特沃可尔,但我恐怕我帮不上什么。& y; f$ Z" _) w5 b/ V" e" ]' B
我很愿意帮你,凯特沃可尔,但恐怕我也帮不上什么。1 G! r. H& n( I
: t* {. G- e* i% }' `, `; ?, V1_Ka_11220-02_K01
. E# G8 w2 f1 L! i' N- [Let's see.
! Z1 O% n3 ^, l( g1 S6 ]' z让我试试。
) O8 s0 t. A7 j& E试试效果如何。/ n( P9 R" D7 D- M. L. }# l
, N9 R, F& B6 v jOs_FAppel12_K109 \( F0 H7 i' T8 v4 c
No change, Oscar?% n& N4 M; H& v7 P7 i x! q Z) q
没变吧,奥斯卡?' w4 M: Y( H! C
情况没变吧,奥斯卡?; T- x# |: [) [! p( l1 `7 b' H$ E, }
1 G* I5 |: ^" q' H$ q* l" Z
) T8 s" u# D, T# w
Os_FAppel12_O15
0 V- {; \4 ~, VYou sound so far away. Come back soon Kate Walker.( w+ E- C7 ~' p' R
你的声音好遥远。赶快回来,凯特·沃可尔。2 h$ u4 b- h* i7 z6 e8 I& K1 ^$ I
你听起来不在附近。赶快回来,凯特·沃可尔。 |