第二部分:冰雪森林
, _! v6 ? L O$ Q8 g6 f! ^6 Z1 D- U8 h5 T; x y0 y
有部分对话还是有换行的问题,还有句对话显示乱码。
+ }0 |; e* J2 ]; _# W* S% w; x2 L* E* M1 f$ T
2_Ca_NY03_C02
* c1 _. j8 r$ nYour money's on me, Marson.
% s4 i9 Q+ E" M$ R8 x% j' n1 b* u5 \你的钱在我身上,马森。
- P8 J1 o# }1 r; w/ H# x2 ^" z你可是付了钱的,马森。
( k: w) Y* c* m
: _) h2 L& ~ ?+ G$ ~
. {- w- i! v, X! Q: H2_Ma_NY03_M02% c! H: Q; J1 J8 r
Ah! Cantin? Where have you been? I've got better things to do than wait for phone calls.. ?2 }" {0 @+ X
啊!坎丁?你到底上哪儿去了?虽然我还有很多要事要做,但我一直在等你电话。
# `' [+ ]6 j a0 O啊!坎丁?你到底上哪儿去了?我本应该做些比等你电话更有意义的事。
! k1 A5 x& C& G' g! w) }# ^2 ?* X9 B7 D: q
4 C3 x8 w$ ^1 C7 E4 O, [8 c8 f( V+ `Me_RAppel01_M03
" U2 [7 B8 |. F f7 h/ a# p& MKatie... this isn't what you set out to do in life, you know that!/ y5 U% \0 G# \& q. _$ L6 D0 v
凯特……这不是你打算下辈子要做的事,你知道的!
8 T: t. ~ V$ C/ r凯特……这可不是你这辈子应该做的事,你知道的!4 U% s: K2 g% w9 h' p1 e
: G& w z0 D9 v- N uMe_RAppel01_K04
i+ D z9 I$ o6 t5 G' Z# ^* E1 h7 yThings change, Mom. Things have changed.
8 }. T. Y( U, D/ ~4 a4 q事情有变化,妈妈。事情已经不一样了。( E1 K7 s. e5 G8 e+ |( t" U3 b. A/ r
事情有变化,妈妈。情况已经不一样了。! p9 o9 Z! Y2 g; g- f
- V& y# ` x/ R8 e# f9 }) I
1_Ga_Dis11_K01
' x7 m/ a& a/ X) kHmmm. I'm gonna see just what I can do with that youki.8 f$ H7 i0 Z5 G1 @2 F+ M- o. g
嗯,我得想想怎么对付那只雪骑。0 N8 x- B( L5 k8 ?/ f9 U( G
嗯,我得想想怎么应付这只雪骑。! Q( z* s& E% T3 k
% c* ]% h3 S) R" H$ v, O# l2_Ka_23070-03_K011 a, D4 ^. K2 _- R0 G2 `: S
He's in youki heaven. His favorite meal.3 i0 b b% u$ w0 ]
它现在一定美死了,这是它的最爱。
# F) y/ v0 ]- u( Q7 Y它现在一定美死了,这可是雪骑的最爱。
3 x7 a0 q) _& L
% b- ?+ x z8 }+ F& e2_Ka_24020-01_K02
# J0 R. Q2 e( l& X& J/ M* _That animal is a force of nature.
2 K% x/ Z' o# i! V+ v: W大自然赋予了它神奇的力量。9 _5 v& } [+ |( K
这条狗本性难移啊。2 S/ r" o* b5 `5 f+ _; [8 p
/ d. {6 x) c2 A2_Bo_25050-01_B01
; C, V5 P6 V1 ANyet nyet comrade! Those coordinates will send you straight into the cliff.
% O5 _3 h4 B, F4 W" G不对不对,同志!这些坐标带着你坠向悬崖的。1 ^0 t( I( E; f5 M& I# @
不对不对,同志!这些坐标会带着你坠向悬崖的。
' g6 ?+ d. Y3 T4 ~& p( Q
* u" p- p, f5 Z2 ^
7 x: `3 m# A# n/ x. [1 ?Em_RAppel_E01/ y7 M. u8 m, F4 n& R% l' ^
Miss Walker? This is Colonel Emeliov. Do you remember...? From Romansburg?
" ^4 e4 t+ G$ |, u0 [4 z8 N沃可尔小姐?我是艾米利奥夫上校。你还记得吗……?从罗曼斯堡来的?
3 X) `7 H; Z0 w, ^沃可尔小姐?我是艾米利奥夫上校。你还记得吗……?罗曼斯堡的那个……
5 R5 G! A- ~0 D8 _3 }: ?4 k& P. V d* K; e5 x8 y
& `* k, ]2 {/ F! C; m
Em_RAppel_K02$ l( g: N# s9 q; e, |
Colonel Emeliov! Eh... Why sure... Eh! How did you get my number?2 i1 ?' k. i% T' I
艾米利奥夫上校!呃……为什么这样肯定……嗯!你是如何得知我的电话号码的?
6 f( [3 ~1 u' Y& s3 ]3 t4 \7 _7 ^0 y9 T艾米利奥夫上校!呃……我当然记得。……嗯!你是如何得知我的电话号码的?+ K: B, [ `+ L- J! X, k7 [
% L3 X( H; i3 ?0 O! B6 cEm_RAppel_E02
Q& V2 m$ k* MNo matter... Miss Walker, I'm calling you because a gentleman came to see me. An American detective. He asked me a lot of questions... about you, about the train, and your friend, Mr. Voralberg. Naturally I told him nothing but...- G7 f8 P% z" Z1 A
没关系……沃可尔小姐,我给你打电话,因为一位先生来见我。一个美国侦探。他问了我很多问题……有关你和火车以及你的朋友,瓦隆伯格先生 。当然我什么也没告诉他,只是……
5 J' ?3 ?2 @; q- S/ ?8 U7 [这不重要……沃可尔小姐,我给你打电话,是因为一位先生来找我。一个美国侦探。他问了我很多问题……有关你、这辆火车以及你的朋友瓦隆伯格先生的 。当然我什么也没告诉他,只是……" r, Y H H* \5 m$ J
0 F) ]2 e- @' f2 }
Os_Depart01_O01
6 W2 `) L$ G: D1 I& FI don't think my utility-levels are very high right now, Kate Walker.
% D' O' g% M4 {9 ~! j2 v我不认为我有那么高级的性能。凯特·沃可尔。
' K4 Y4 p- X: ?( z" K: T' ~, X我不认为我的性能还那么稳定可靠。凯特·沃可尔。- H8 y3 L9 [5 I; X' K2 j3 P
* u9 b. C/ V, }# x7 v7 T
4 B$ R: h" s/ U) B
Os_Mission05_O01
( C* Q6 l+ ?& D7 p& W/ g0 cI would gladly help you Kate Walker, but I fear I am less than functioning.
3 r3 N1 ~6 O7 ]/ k我很愿意帮你,凯特沃可尔,但我恐怕我帮不上什么。+ K, w) B. ^8 z6 ^- Z
我很愿意帮你,凯特沃可尔,但恐怕我也帮不上什么。
+ k5 f7 @7 N: Z# d7 H( d
' m" d6 C6 t, G- v6 l- U1_Ka_11220-02_K012 O7 y; C3 B2 I$ s8 V, H# \ l
Let's see.) A' ?/ m) B. i
让我试试。
@9 @1 T' z7 O1 R* N/ h试试效果如何。, W8 O- J" q: Q x Z
; K E( w/ P" b9 d' `: T/ e( xOs_FAppel12_K10
) u# _3 R8 g u8 w- zNo change, Oscar?
) N3 v. g5 ~, Q/ N; @1 b* e4 O没变吧,奥斯卡?1 _- v$ I/ E6 n+ w. o( ~
情况没变吧,奥斯卡?9 `6 d. K! P {; ~
8 V/ X6 x. l$ o/ `1 C, o1 I, r5 J0 q8 \6 x/ {8 ]* [
Os_FAppel12_O15
4 |/ O# l- a* I, z& y9 {You sound so far away. Come back soon Kate Walker.* T) `% P; e/ R9 }) Y# F
你的声音好遥远。赶快回来,凯特·沃可尔。+ F# K/ l. e/ L; m
你听起来不在附近。赶快回来,凯特·沃可尔。 |