在翻译爱语魔咒时遇到了好多的不知所措啊。。提交上来大家看看 | 1 t6 J" m# d2 z0 m* s/ ^* r# ^& I, C2 \
' \% i# |0 I8 E: i3 ]BURNER SUPPORT
; P- f7 ~ f2 Z( r/ C6 R3 s& P# MBURNER WICK
/ e$ B9 ~* I. k& M" {" I8 b% yBURNER BASE
4 D, G+ ?# V- P3 B! i3 s" ]都应该怎么翻译?
$ ?: }6 ^# V" z# v5 n
7 A2 f9 J4 ?4 P* s- T( _Drag the files to the teeth of the key you want to file down
& z6 F; ^6 v0 Cfile应该怎么解释?teeth of the key是钥匙的齿吗? U! d! z7 W$ x, e/ E
. J' {7 h6 ?' y0 xPick up the CORKSCREW in the lower left hotspot
; r o" x6 }8 g- Dhotspot可以翻译成热点么?
9 _, f& O( |, x0 r7 [! a$ `7 f8 a: Q& P o( q: `, C
Place the FORKED BRANCH on the signpost below the seagull in the upper left2 C5 h4 m1 e% u$ i7 b
这里的place on。可以翻译成 把 什么什么 作用于 什么什么 吗?6 u3 K# D/ ]5 A; ]- ?( O% h
: n' K" \ l3 B十分感谢 |