在翻译爱语魔咒时遇到了好多的不知所措啊。。提交上来大家看看 | $ |7 U0 W3 \- Y. s, ^$ p1 P
* S6 s% E+ E9 G+ t8 I% B( g
BURNER SUPPORT
1 `, n4 i8 Z7 x. Y$ F" E$ x0 CBURNER WICK
" L; W" s- l- N* n% g1 sBURNER BASE 4 @+ N3 M4 T4 i
都应该怎么翻译?
" S I) y8 P4 b$ R% w' M
4 L6 z7 x6 o% R- NDrag the files to the teeth of the key you want to file down& Y- g, S! x3 D. q
file应该怎么解释?teeth of the key是钥匙的齿吗?# L/ Y4 F; F' @0 a4 z9 y
8 m; X5 ]4 A6 T" f/ lPick up the CORKSCREW in the lower left hotspot) R+ h% H( c( ?3 W U
hotspot可以翻译成热点么?
4 W0 U1 S: c( g6 V0 s, w
5 L, P, }* n% GPlace the FORKED BRANCH on the signpost below the seagull in the upper left
9 P0 K1 g6 J+ W. U; g9 A' ]这里的place on。可以翻译成 把 什么什么 作用于 什么什么 吗?
" G: o: q t' _& V9 I$ A* K3 m1 b! h6 j2 v( Q
十分感谢 |