查看了一下游戏的文件,改成中文后游戏会使用系统默认的字体,可以正常显示中文。
8 Y. n. l2 f) y+ j字幕文件分散在各个dso文件中,需要使用hex workshop替换成中文。 * @$ n: |( K! G! p
需要注意的是每3个英文字母可以替换成一个中文字符,因些过短的句子或单词在转换时可能会有问题。比如 OK 就无法翻译,因为只有2个字母。
3 y( B' ^: T: D$ r! y5 [+ x, ~* | B( r4 T: J' N; g+ r' a, S3 F2 B
/ R0 B6 t5 ~7 Y9 F$ y今天又仔细看了下,发现游戏中大段的文字都是txt格式的,直接用utf8编写就可以正常显示中文了,需要用hex workshop的部分不多,目前发现的只有菜单的按钮,这样的话就容易多了。5 u' T! ~4 [; o# f
找单词的部分跟深海女皇一样,短的单词没法翻译。 ) `+ ^2 j0 }7 l! W( J6 h
( J- P8 c" |- C2 Q" q5 G2 e" z. [
# c& c- F, B3 A4 L
E2 u7 k( W, E( @" ?
; r! z# H2 r6 J$ C. f& o+ h: { |