本帖最后由 davidgbl 于 2011-4-5 18:06 编辑 8 L9 ?: d1 i$ {
: b6 e$ U7 { `
说明:
7 ]7 d2 \ L* M, J1 s5 G4 S本文只说明嵌入字体的方法,用于动态文本的汉化,对静态文本直接修改成中文输出swf即可,不需要嵌入字体,这里不再讨论。给出swf实例文件是Murder Island Secret of Tantalus游戏中的minigame中的mg_gui.swf文件。4 ^# }( T9 V& R: Y4 z% I4 m
实例文件:
4 N: J1 |, I s( a! @) c* o% L# O0 o8 _$ O; n9 |
准备工作:9 m8 N( n( l5 ~& Q9 q
需要用到的工具软件:
2 Q9 s9 T, Z1 E0 I硕思6.0或5.0 - 用于反编译swf文件。6 l1 X# \1 ~$ d2 M+ t7 |1 G
Action Script Viewer201006 - 用于查看输出字体文件,以下简称ASV。9 p" j, z5 D( [
Font Creator Program4.1中文版 – 修改字体内部名称。
/ _ |. _& J9 G8 N' }) V3 Q0 T; E. C" R9 h0 n; t
嵌入字体的详细步骤:% s7 ^" t8 a; N3 W& a m
1、先将swf反编译成fla文件
4 T0 @) z% }5 V! I ~% {用硕思6.0,根据我使用的经验,现在并没有一个软件可以非常好的反编译swf文件,硕思算是比较不错的东西,但反编译后的脚本也可能出一些奇奇怪怪的问题,特别是对于动态文本和比较复杂的swf文件,不过如果你能看懂脚本的话,一些反编译中出现的非致命性错误还是可以解决问题的。, ]4 o+ N/ x7 H' X, a& s# G
同时我建议用同时用ASV也输出脚本,以便将两个软件输出的脚本进行比较和查错。还有一款叫Flash Decompiler Trillix的软件和硕思的功能类似(因为没有注册码,所以无法输出flash文件,如果谁有注册码给我一个,先谢了!我很想试试这个软件),但非注册版可以查看脚本,也可以作为辅助查错来用。
# V( Y) c! B! k1 ]7 Y1 _5 N( h! K! v% _ j# Y) ^# \! y2 S. u& i
2、找出swf文件中使用的英文字体名称和数量( D) u( V" h: V; o4 x& y6 y
用ASV输出全部字体。用ASV打开swf文件,菜单---文件---提取资源---保存所有的字体为ttf—选择输出路径即可。(建议不要用硕思输出字体)
/ g& ?; k: R: y; l( ?/ y) u' e0 b( L; q: r9 Z' u
3、将中文ttf字体改名成为英文字体,然后放入到win的font中
R( [4 P4 d4 R9 w5 }: t% H9 d用Font Creator Program4.1打开输出的字体(例如:Arial),同时打开一个中文ttf字体(看个人喜欢,可以是宋体也可以是楷体等等)。: k, z0 }8 ?) p ?
在Font Creator Program4.1文件的菜单 格式---修改管理平台和命名两项,修改中文ttf字体的内容与用ASV输出的字体格式一致。2 c, ?! _! r. e, s+ Y+ b; y
注意:管理平台中应该包含Macintosh 罗马语和 Microsoft Unicode两项
6 c$ t. t; Y2 T. ? u5 d t) Z/ |& p; V
命名修改注意事项:
2 t! h' _& R4 U: w4 v5 U1、Macintosh 罗马语下的语音包含英文
l+ f8 O1 N7 y7 l# `2、Microsoft Unicode下的语言应该包含英语和中文两项,如下图。" s- `5 x2 R0 t2 C+ t( m( E
3、修改右侧的打钩的四项与ASV输出的字体一致就可以了,但ASV输出的字体这四项中如果包含ASV字符可以去除。
' `4 s9 ~; \8 U+ Z
/ [7 x9 I! E( X将修改好的中文ttf字体“文件名”改名,例如改成Arial,然后复制该文件到win的font目录中,如果win中有同名文件要删除(建议保持备份,这样在汉化完成后可以恢复win的设置)后再复制过去。
! A& K+ f/ z' m7 E9 Q# _$ j! e; t8 ^9 n3 x
4、用flash cs3或cs4打开反编译后的flash文件
: x6 i$ t. V! S. ?8 u D首先在右侧的库中加入字体,如图选择新建字型," [& a! _6 e7 U# J8 A
$ X5 A+ ^& s; W在弹出的窗口中选择字体,并将名称改成与字体名称一致,然后确定。9 X7 A/ n& c' {/ }
3 ] H) G* }& b' R( z8 b+ O在库中右键点击加入的字体,点击链接,设置好链接属性(如果是CS4可以在加入字体的时候直接设置链接)5 U8 C3 b% _- q
* l% k m% e* r+ r# Z. @/ S- }+ K% v9 ?& O
现在加入了一个字体,以此类推加入其它字体。
# \( _/ O D4 M9 l6 Y' S% l7 Z* i" i2 C \/ o6 c' Q
5、加入所有字体后,逐条修改库中的中包含文本的所有影片剪辑(注意:修改按钮的文本有四个关键帧要逐一修改。)/ e& E4 d/ d" O) s" F
,例如:symbol39调整文字的大小,位置等等内容(注意动态文本的实际内容不要修改)! y$ \" x: D, ]# G. k# v
& O L2 T; p/ ~
点击嵌入按钮,选择嵌入中文字库和英文字库,数字等(在CS4中不需要此步骤)。
/ @% T; V+ ]6 n9 u% d1 d6 L& Y- m9 \2 A6 a( C0 [, H B9 e0 u
6、全部影片剪辑中的文本修改完成后就可以存盘输出swf文件了,注意输出flash的版本和脚本的版本,原则上是与原来的版本相一致,如果输出的文件有问题可以考虑输出高一级版本的swf文件。在一项的设置在菜单:文件----发布设置项里。
* t9 K$ J+ H3 A$ M* p% W' w5 K @2 A k: M" r4 C3 b
7、汉化flash游戏比较费时,需要有毅力和坚持,同时如果能懂脚本语言就更好了。而且flash游戏的汉化,一般一个游戏有很多个swf文件包含字体,都要注意,有的是包含静态文本的字体,有的是包含动态文本的字体。凡是包含动态文本的都要嵌入中文字体,这样游戏汉化才能完成,反编译后需要调整文本的位置、大小等参数,以便游戏美观亮丽。
0 m- D/ Y8 g2 z' B. k
9 U- b- k. q! K8 ?6 d4 g8、鉴于现在反编译软件的缺陷,最好能学会脚本语言,硕思遇到编译出错的就说是加密文件,其实也不一定,有很大一部分都是硕思软件的问题。
7 g- m2 L$ }" F+ @6 h" z$ u9 { |