本帖最后由 davidgbl 于 2011-4-5 18:06 编辑 ) A$ Z4 F& c% a6 _# }; D8 }
* f( O6 u8 N6 C/ ?! T5 t5 _9 L
说明:
" }0 ?1 g5 d# C5 k0 S本文只说明嵌入字体的方法,用于动态文本的汉化,对静态文本直接修改成中文输出swf即可,不需要嵌入字体,这里不再讨论。给出swf实例文件是Murder Island Secret of Tantalus游戏中的minigame中的mg_gui.swf文件。
& r, c- r) R8 Y- H: Y实例文件:. T% c1 \0 w) u* U; X! A$ N
9 T' i3 {9 H) d Y
准备工作:2 ~1 q- o' O W3 ]- t
需要用到的工具软件:
2 ]3 K" q3 P/ A& r" Q8 D硕思6.0或5.0 - 用于反编译swf文件。+ d8 o" q: o3 S/ q# h: D1 y! `
Action Script Viewer201006 - 用于查看输出字体文件,以下简称ASV。
* Y1 q7 b1 r6 F5 g. X3 ]2 E( lFont Creator Program4.1中文版 – 修改字体内部名称。
) D9 z; t* [) m, R0 s
; c4 ~: b1 ^6 [1 c- L3 ^" C! z嵌入字体的详细步骤:/ T: f$ ^' u- g* }% `# { s: N! o
1、先将swf反编译成fla文件+ }( v# H5 N* v1 y( \0 a- B
用硕思6.0,根据我使用的经验,现在并没有一个软件可以非常好的反编译swf文件,硕思算是比较不错的东西,但反编译后的脚本也可能出一些奇奇怪怪的问题,特别是对于动态文本和比较复杂的swf文件,不过如果你能看懂脚本的话,一些反编译中出现的非致命性错误还是可以解决问题的。2 M! {* [9 p2 I% S! x
同时我建议用同时用ASV也输出脚本,以便将两个软件输出的脚本进行比较和查错。还有一款叫Flash Decompiler Trillix的软件和硕思的功能类似(因为没有注册码,所以无法输出flash文件,如果谁有注册码给我一个,先谢了!我很想试试这个软件),但非注册版可以查看脚本,也可以作为辅助查错来用。, \9 A8 [- L; W; t% ?, G U$ {9 c
4 N) P: e7 U- |% W6 H2、找出swf文件中使用的英文字体名称和数量
4 F+ m% o- K y' I5 H用ASV输出全部字体。用ASV打开swf文件,菜单---文件---提取资源---保存所有的字体为ttf—选择输出路径即可。(建议不要用硕思输出字体)
% R; |1 w- S6 ~
; e: x6 k+ B4 V3、将中文ttf字体改名成为英文字体,然后放入到win的font中
, X! [" V9 K" G4 j. Q; k$ i v用Font Creator Program4.1打开输出的字体(例如:Arial),同时打开一个中文ttf字体(看个人喜欢,可以是宋体也可以是楷体等等)。
) j' C$ O2 l- q8 N) y" Z在Font Creator Program4.1文件的菜单 格式---修改管理平台和命名两项,修改中文ttf字体的内容与用ASV输出的字体格式一致。5 }% e( D8 K$ v& r
注意:管理平台中应该包含Macintosh 罗马语和 Microsoft Unicode两项
O0 F3 [6 ]; D6 ]% B% {; }% a# K# h" x% L- z, T: t0 Z
命名修改注意事项:
# Z- @7 `& J3 |7 a1、Macintosh 罗马语下的语音包含英文0 u# ~1 A, G p6 w
2、Microsoft Unicode下的语言应该包含英语和中文两项,如下图。
: I* J) Z: f- g& n3、修改右侧的打钩的四项与ASV输出的字体一致就可以了,但ASV输出的字体这四项中如果包含ASV字符可以去除。+ o, {% H: b z' w$ o
/ R% t s- Q, Q+ h将修改好的中文ttf字体“文件名”改名,例如改成Arial,然后复制该文件到win的font目录中,如果win中有同名文件要删除(建议保持备份,这样在汉化完成后可以恢复win的设置)后再复制过去。
% ?! L, N$ C! g
4 R7 y. L6 S9 p& j4、用flash cs3或cs4打开反编译后的flash文件+ ?4 f7 S$ t7 W; y
首先在右侧的库中加入字体,如图选择新建字型,; z- t7 f8 B3 i/ b6 }
9 A( B: z D) L2 c+ M在弹出的窗口中选择字体,并将名称改成与字体名称一致,然后确定。9 S4 e2 f( _/ e5 e. V% e& a5 d1 u
3 l; u9 j4 b7 p \% O. n6 i- V! S
在库中右键点击加入的字体,点击链接,设置好链接属性(如果是CS4可以在加入字体的时候直接设置链接)% [$ ]: U6 z% M, Q8 M0 m/ s
$ B& F; o+ x( U6 K! E
( F* _# C4 _' I. e, \" i现在加入了一个字体,以此类推加入其它字体。7 [$ [" L& Z! a# \5 r7 L9 T, i
8 O8 D- k' h# L* e5、加入所有字体后,逐条修改库中的中包含文本的所有影片剪辑(注意:修改按钮的文本有四个关键帧要逐一修改。)
! Q8 l! @* R3 q# l- F! n1 |2 o' L,例如:symbol39调整文字的大小,位置等等内容(注意动态文本的实际内容不要修改)
; x2 r$ _1 P" F4 { }8 c8 v1 b " e# Q# g" M1 X D" w, p: ^# a
点击嵌入按钮,选择嵌入中文字库和英文字库,数字等(在CS4中不需要此步骤)。: S8 E5 O. {' p( Z5 E
0 t. f; J5 ]4 ]8 ~! p( k6、全部影片剪辑中的文本修改完成后就可以存盘输出swf文件了,注意输出flash的版本和脚本的版本,原则上是与原来的版本相一致,如果输出的文件有问题可以考虑输出高一级版本的swf文件。在一项的设置在菜单:文件----发布设置项里。7 r: o( O0 q+ D7 N
K) U+ y2 w. W6 n& C7、汉化flash游戏比较费时,需要有毅力和坚持,同时如果能懂脚本语言就更好了。而且flash游戏的汉化,一般一个游戏有很多个swf文件包含字体,都要注意,有的是包含静态文本的字体,有的是包含动态文本的字体。凡是包含动态文本的都要嵌入中文字体,这样游戏汉化才能完成,反编译后需要调整文本的位置、大小等参数,以便游戏美观亮丽。
0 l" l7 S$ x5 ^ J4 u; `( m
1 q8 Q& ^! C. q/ @/ H& T% C4 h8、鉴于现在反编译软件的缺陷,最好能学会脚本语言,硕思遇到编译出错的就说是加密文件,其实也不一定,有很大一部分都是硕思软件的问题。
5 \; c; a* g4 z |