|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑 $ T( g/ F7 n8 z! N# ?! B
* ]8 u% B: j0 s. X2 C8 h
感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)
- K) Q/ w7 J5 t$ n4 w( [; a$ I% ?5 [/ K( q. T$ u% M/ R
具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.) N" _ n2 x1 @3 c; W
( L6 E* X4 Y* H- O9 Y
我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.3 k' R R5 p" J6 P! c
- Y# ]! H b$ k3 c) g
我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
' o. p* j8 N/ O4 o w) p$ G1 | V+ f
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.
' o- V/ z2 x' |: Y, E! u# w3 K. N9 [/ `4 a
by the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|