本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑 2 ^. u0 ]% Z, d8 \% N( l
3 v% U# |5 U- E8 E: z外行四句话简略概括翻译教程:3 ^2 I4 \' ]! G* |7 c
用专业的文本编辑器修改保存XML,4 t3 h% S' Z' A, }! G
看不懂的地方多请教勿擅改,
$ z. t" P: U) m' y标点符号用中文,* J' d9 z, B8 b
跑路提前打招呼。
- J D2 j% d6 m0 F( E% c
3 `8 q7 Y5 m$ [1 f% L6 |% I+ |" ~: w翻译文本之前,请一定通关游戏
/ K- H5 J; i. B+ _# S" ?" r% W: T9 h) p0 u$ q
【软件】
+ i) X+ Q! N% G+ H2 R7 T一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。# r) N0 [: D3 o8 ~
E注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。
! Q& E* K U" ^6 |. lNotepad++绿色版下载:
' x1 U$ i8 _9 S% p o. _$ Q3 {# c( f2 T3 q
【基本原则】 ( ^) I9 Y* b* C& h
一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。9 Y; J. B N2 e2 y$ P
) o- ?" Y& T: O: Y& |【注意事项】 8 C' Y' |. a$ b: t% P( g ? y, |
- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。* w; L9 i2 W" W
3 N% ?" |& q, D! Q/ j
, T8 a7 q# {. U$ w2 f
【翻译技巧】 & d: }* o- `4 H: P* F- o
在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。
7 |4 y, ?+ a5 z! P1 ?! L1 A; qE注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈$ |8 |# ]( b* M
; w* C) a3 S: _1 t【图片翻译】
1 N6 ~( j( M8 @通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)( C+ Q" j9 o% h0 x+ X
0 V# G0 y) ]9 U& T- q
+ O5 a/ K9 L/ u1 [0 s【时间要求】 , E- b( e) n8 [. A$ x/ O: K; ~
对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。, C# q3 A+ r8 K( o: T9 V5 B$ I, M
1 w$ R# k f4 A! P+ A: f【责任心(尤为重要)】
5 m6 w) l4 h: a( C对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)3 V+ R1 q. g ^' C; }, R/ S/ \
汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!
+ E0 E/ t/ ^0 c& x& z3 w n' k) ~1 q, i) g6 O# B7 e) k
( h: b1 K- G, X$ C5 }* |+ j1 m
好了,下面开始图文解说
4 n8 S* c! D8 h: Q0 J& M本教程以文本编辑器Notepad++为例
) Y+ i. X3 s# ^4 X) g, Q0 m4 i5 h; O1 h }
- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!
8 _ c9 ? P. z. c' H6 H/ H除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。
' b! X0 p1 c: W' ~需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容
" M5 o2 k$ @/ c6 [+ v. Q$ t(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!
' S# m8 h9 e% o( s/ i O ) R0 O$ _0 z6 g' d# p. I; L
3 e' m7 o% O1 y9 w
翻译好的如下图
. V7 P- }% d" v# `* [
# m: ^2 L- f$ ~6 M- @+ g# c 4 E" I- i6 G4 K* W" f2 p& s
, n& }1 { {; G6 ?* \; @# W8 h$ |+ ]; y* W4 \8 t* m7 f+ g
, R& J) l/ i# k5 [; p$ h
6 @ L9 f0 \& V4 ^. D" m. t【其他常见问题(如图)】 ( [8 S5 ], c# j: M' ]
9 H. t$ E; a0 o# t% [, x( p+ |: ~" U. ~1 f" S
.+ T% s5 k6 z4 H/ y" H" |
.
: E r& K9 m8 r0 }# l1 T.' `& |; G9 u% t0 _) \
以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。
* p2 E- E5 B8 N切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!
; b9 i3 I8 j% Q1 d+ }) J: A希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。
' c2 r. T, m$ m% o& z# l" V# z4 ^" |如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411)3 m9 [& j" D% u1 S, Z5 t, h$ f
辛苦了各位!! |