设为首页收藏本站官方微博

金银岛里的海盗之歌很难翻译啊。。。

[复制链接]
查看: 5629|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

金银岛里的海盗之歌很难翻译啊。。。

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-4-29 13:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

金银岛里的海盗之歌很难翻译啊。。。

"Fifteen men on the dead man's chestYo-ho-ho and a bottle of rum"( H$ h/ V" z7 d2 q

. v) J: ?  b% `9 g! _NsQC4537: e1 q% v5 I2 O8 J' c; [8 d# L* \4 Q
; B) n: W4 J* C  `: f
- "Zinc and pebbles were all for the best,Yo-ho-ho, they kept 'em on the run." 6 G  T% e5 m6 @9 n; }( p

, P$ R( t4 L# ]6 }NsQC4538
3 g( {# O5 F$ w3 f- n
6 W* Z6 M! Z2 C7 z9 [, U/ T- "Drink and the devil had done for the rest. Yo-ho-ho and a bottle of rum."& c9 K+ y0 I+ C! t' N7 h! v
! H! r. D2 l% i2 D0 Q9 @7 o. _: q
NsQC4539
1 x$ E" p2 k, w$ d5 m5 E
) U7 q8 d/ G% f- "The priest and  the weevil was buried in their vests,Yo-ho-ho and fried ham on a bun."# c' V. I7 s1 S

! Q$ T4 S. R1 s6 s* D. l4 y' nPer4540
0 {) t1 ^1 \' n1 \5 l& i5 t: i  R$ V# k' Z% v0 a
"Drink and the devil had done for the rest. Yo-ho-ho and a bottle of rum."
4 p7 D. h) Z! I0 U1 l8 v5 y; i7 E9 y: ?& A
Jim4541
6 B- @* }9 S9 |. O! }
1 c4 F  \- k$ w5 d" `, ^+ ^"Drink and the devil had done for the rest. Yo-ho-ho and a bottle of rum."
" n( x7 d$ e& F8 m/ j
* m- [/ d; u& ?) P! HNsQC4542
1 v2 J3 F8 H, r/ A" E* Z, P, _5 A* z# \8 e# l& W
- "The mate was fixed by the bosun's pike The bosun brained with a marlinspike") m: J. l" B* {+ U

/ ~/ M* u/ X4 C: r6 l2 [1 L; `7 z/ A2 a$ X8 e$ G1 c0 G; X
NsQC4543( b% O4 Y7 O9 K4 X  Z) g( E7 f# w5 m

! a  U( F( a/ k  K- "The slate was wiped by an ornery tykeThe barber shaved while riding on a bike.") \) ^) a' R/ G4 C

" j; B1 R) L' oNsQC4544
/ t$ b4 m$ x) V: d* a+ K1 F# Q. k3 `1 I1 {4 f  L3 E: k7 M0 w
- "The coach was beat by a high-flyin' kite,And the parson arrived in the middle of the night." # U" q; G( B: m* Y2 {! o7 E

7 U+ f  |2 P+ g8 ]- G; t; }# LPer4545
) u8 m6 i8 ^. N& A; o- }
, |% N& M# D1 I; h"The mate was fixed by the bosun's pikeThe bosun brained with a marlinspike"
. J0 S2 S. C% U# y/ I' D6 j+ a% M4 C+ H0 \/ e& q! X
Jim4546
4 n/ Q1 {) `9 s# A
6 @$ L' u% F& v+ [! I0 n# w"The mate was fixed by the bosun's pikeThe bosun brained with a marlinspike"
& N3 e# p0 |& Q. s% ?% U0 i9 d& v* F! M- v
NsQC4547
. F9 L. {4 d" r% n& A6 G
6 U0 ~4 h: x- ?, r( i- "And cookey's throat was marked belikeIt had been gripped by fingers ten"& v% j! p" n$ C
9 @5 N+ L0 H, _$ \$ y) O; f
NsQC4548. I/ ?1 V- j. D+ s& r( A% x
) }5 i/ ~, v9 D& N' I. D- {9 F  U
- "So crooks and thieves came in from the dike,And the parson said they was very brave men."
6 Y. t* s3 B; a( `: @
* B: R+ x0 ~2 X. [2 j4 r5 \NsQC4549. O1 A' e2 D7 \' Q& {! c

4 ?( A& `2 x: T( A+ ~- "Course the cook said he would go on strike,If them gorillas got out of their pen."
8 Y" _: C8 B$ W4 ?' H# @2 Y6 \4 v5 J0 n1 V2 E0 B
Per4550
! _4 B" n8 w7 H. ~! n7 D
' H$ J* D, k2 l' Q"And cookey's throat was marked belikeIt had been gripped by fingers ten"5 [' c5 x+ Q7 \4 x& ]; V  w
! _0 |7 B+ r8 f; r/ o
Jim45516 k  Z0 }5 O; k* d$ K5 k. [
3 s0 K. _# {  l; w! R
"And cookey's throat was marked belikeIt had been gripped by fingers ten"
* c! {' t1 G0 N" K" [( h( K+ z( _
NsQC4552
$ A1 y( v; a2 T% C( }' Y0 z7 z" A- w+ T! d6 [* ^
- "And there they lay, all good dead menLike break o'day in a boozing ken"
: C' j' Q+ `4 t+ U$ P- z: k; Z3 ~4 x$ c0 u3 ]
NsQC4553# n0 L. f2 K! B( p7 m0 L

7 |  x1 ~8 S! l) R9 ]9 o- "And so they came, four score and ten,Which the prior complained was too many men."
8 A" h* T- a- ?' B2 X$ a6 T7 O7 I2 L; L* [/ L+ @
NsQC4554: K* j' k7 M4 G' `4 I1 E
4 p6 U; J8 _, S% }& Y6 t
- "So they placed 'em all in a spooky dark den,And cookey made a stew with a nice fat hen."
: g$ \( n+ i  ?" U+ _/ p7 W' {. `+ u- w% y6 u! G( Z* s
Per4555* b- r8 r" i5 E9 y7 [! `
& D* p; t$ V$ X" p7 t' k; J
"And there they lay, all good dead menLike break o'day in a boozing kenYo-ho-ho and a bottle of rumYo-ho-ho and a bottle of rum". r# n6 a* I3 M% n
$ ]1 n7 D1 I4 S
Jim4557
* i# S0 N2 l5 q5 Z
+ \& Z- s- E( V: T/ o/ \"And there they lay, all good dead menLike break o'day in a boozing kenYo-ho-ho and a bottle of rumYo-ho-ho and a bottle of rum"
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2007-4-29 16:30 | 只看该作者

除了海盗之歌,别的部分提交了。

除了海盗之歌,别的部分提交了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2007-4-29 18:43 | 只看该作者
照着书抄。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2007-4-29 20:43 | 只看该作者
这首歌的故事来自加勒比海民间故事:* P4 b, D4 q2 _$ @) Y& q6 P
海盗头子Edward Teach,绰号黑胡子,为了惩罚他一些叛乱的部下,把他们流放到了the dead men‘s chest(死人的箱子,棺材?)岛上(现实中确实有,就在加勒比海),并给每人1瓶郎姆酒和一把小刀,希望他们自相残杀。一个月后爱德华再来看他们,发现还有十五个海盗活了下来。
2 r/ X! z2 Y- {7 V# p这首歌也就在海盗中传唱下来:(其实是金银岛作者史蒂文所作)$ M* T2 ]9 c" m  I: ~/ ?0 x5 \% i
Fifteen men on the dead man's chest. Yo-ho-ho, and a bottle of rum! Drink and the devil had done for the rest Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"
& r2 K  l; B' |十五个人在死人的箱子上站着。哟嗬嗬,一瓶朗姆酒!其余的都被酒和魔鬼断送了命。
. q# y% l* }, ]7 b——这是搜到的国内比较靠谱的翻译。其余就完全是瞎猜了。, r0 g% G0 _7 ~, t- k
本人认为前2句还行,“Drink and the devil had done for the rest”结合故事和海盗精神来看,应该是2 @% V# ?1 y) q& Y6 L
"死人的棺材岛上还活着十五个家伙。哟嗬嗬,一瓶朗姆酒!我们干杯!还有魔鬼跟地下的兄弟。”
% g( p! I- |- A( V8 n(他们下地狱后会跟魔鬼一起喝酒)
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2007-4-29 22:44 | 只看该作者
我下的小说里的翻译是:
( m* O# K, ^- V# O; c
7 s, G( ]0 z3 @( m9 s  十五个汉子扒上了死人胸—— $ n$ y& E; K4 a$ \/ y( w! E

+ N% ~% e: q4 z/ D8 |! x  哟——嗬——嗬,再来郎姆酒一大瓶!
" {% Q) Z* H  ^! s9 E, B# s' k# x2 v. V
  酗酒和恶魔使其余的人都丧了命——
- y- Y. ~9 W1 `& @5 m" t  [
" U. s8 j. l" E  |  哟——嗬——嗬,再来他郎姆酒一大瓶! 9 ~  h7 I8 r$ M# D( N
, N' U1 {' c5 Z" T( t7 q( d
 【 ①礁石的名称。但英语中“胸膛”与“箱子”是一个字。——译者注】. ^0 C" F# y! j! A1 |3 b8 @7 S, L2 u

6 z! p  w# \- t% I# x3 L6 w$ f [s:27]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2007-4-29 22:51 | 只看该作者
加勒比海盗里翻译的是: 聚魂棺  i& V' y/ s, R# r% W
  O+ E( a! ]; S5 |# j  l2 z
呵呵~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2007-4-30 22:52 | 只看该作者
聚魂棺啊!~~~dead man‘s chest
9 |8 E3 z0 ]3 J& ~: @( M$ L$ N原来~~怪不得也有叫加勒比海盗2叫死人胸膛,或者亡灵宝藏的7 N& \, ^  `: o
chest有箱子、棺材、宝藏之意; S% b* M; _# e$ r
同时也是加勒比海上的一个岛,( a+ D" [6 v+ ^7 t2 T( a
叫他chest是因为它若隐若现,十分诡异,应该是棺材之意
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2007-5-2 08:22 | 只看该作者
电影里的样子更像个箱子,当棺材未免太小了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2007-5-7 17:38 | 只看该作者
...........
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2007-5-12 13:54 | 只看该作者
这在以前的卡通汤姆历险记就有被唱出来了,现在则是神鬼奇航2-聚魂棺有唱类似的,那各卡通比较完整大概5.6级生才有映像
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表