设为首页收藏本站官方微博

关于双子世界的译名

[复制链接]
查看: 6742|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

关于双子世界的译名

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-1 10:12 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

关于双子世界的译名

斯塔克 & 阿卡迪亚——9 f$ o* y+ o; @! q! l7 L% c$ S
1.可以最大限度的保留原文的“风味”5 a1 Z; ^- a+ l! i+ t$ F. `
2.梦陨里面也是采用这种译法
- A7 }) m4 a6 m6 [
; y2 f4 ]( F2 s现实世界 & 魔幻世界——
4 v) ?# l4 m! F1 X1.直观,易读易记  |2 J) `) G2 c* z. R7 ~  ~6 t
2.隐含了对立的意思
单选投票, 共有 34 人参与投票
您所在的用户组没有投票权限
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2013-10-14 00:33 | 只看该作者
斯塔克 & 阿卡迪亚比较有feel,这个翻译比较好。
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2009-1-9 21:04 | 只看该作者
斯塔克和阿卡迪亚嘛~~~ [s:7]
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2009-1-8 21:43 | 只看该作者
难为翻译者了。。。
- \9 Z2 L1 ]" A
" ?# c8 W0 r# a理解以及支持。
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2009-1-7 10:15 | 只看该作者
第七章发布时,一并更改。
回复

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2009-1-7 09:49 | 只看该作者
好吧,根据投票结果,正式更名为斯塔克和阿卡迪亚。
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2009-1-5 03:09 | 只看该作者
凡域红尘&魔域桃源
! P1 N6 h6 b: J$ v- J* [% E# ?1 F8 ?
( t1 b' U- |- U! O或俗世红尘&魔域桃源
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2009-1-5 01:16 | 只看该作者
翻这种双重世界不能直翻也不能完全意翻,要带点特色的那种翻译,既突出特点,也要顺口$ p+ G0 o2 c# I
斯塔克 & 阿卡迪亚( g1 O" X1 w, ^8 ]1 j4 o* N
欲望城,梦幻之都
$ O- b9 q" I! Z- d3 @9 ]也算不错
回复

使用道具 举报

11#
发表于 2009-1-5 00:35 | 只看该作者
真实之境,失落迷域! Y+ ]# I% ]: P9 I& g7 v
欲望之地, 香格里拉2 Z& V% ~+ ~. ]% f  P; x
真土,太虚.....
& Y% |+ ~9 B7 ^随便找个安吧
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2009-1-2 20:03 | 只看该作者
我是觉得中国的文字远不指这个水平,大家重视下,毕竟是好游戏。别让美国人和台湾人小瞧了
! b6 s! k% x$ R/ F- K# S( X
7 Z! ?+ T8 b$ s/ s& c2 S0 D很赞赏楼上的这句话! 另是不是有台湾出的汉化版?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表