我是新來的!
7 C `# g$ ?6 n5 e! p$ h我剛安裝下了漢化補丁,在遊戲內發現翻譯錯誤,在第一章內主角打工的Cafe 內有一糖果罐,點選時主角會說
) W2 U$ V* T* S& H4 L0 p, a* s2 _# h+ U) L, Z0 \
Complimentary Candy. For paying customer only. Stan has have take 6 M g* ?! u6 Z9 Y$ c, g Q
it out of your salary if you have ah... get the munchies.
+ B6 R W4 H; T2 V* n% o" [% g0 P/ x: L# ]( K( `% i, t
. }4 x- S! t. g/ p聽起來大概是這樣,我沒有再跑一次英文版看原文
' ]. V4 }! Y+ N! V: P1 s; A" Y
: O, c) C a2 c# j$ R漢化是翻成
) v% ^ A7 `2 ], T6 Y+ H; g5 h% y- X% y+ z' t0 j
: F' w0 \' c9 M: c免費糖果,願客專用。坦爺喜歡把它們算到你的帳上,! W9 J4 O3 h8 z. ^0 ]0 O
如果你,唔,嚼得太響的話。! @) J- X$ K0 W! d* P& B
8 u9 `/ a5 x- B* Z/ ~
8 Z) x i/ x B( ]而 munchies 在這應該是零食的意思,所以這裡應該是指
/ i7 W& z4 G* X& a如主角被Stan 發見拿走零食的話會扣糧的意思 |