一.初译! p3 `+ a( l! n$ [' G
# t. h: `- p: L* i' {3 ^( \
1.任务分配方式为:待翻译的文本的顺序(共8331行),请自行说明准备翻译多少行,我来进行分配。( x: C+ y4 W" j4 r. r( ]+ Z/ e
2.游戏文本可以直接编辑(建议用UltraEdit),每句文本有相同的两行,把下面那行翻译成中文即可。也可以用附件里的翻译工具。注意保持文本原有的结构,不要输入回车或删除原有的数据。
* Q( z+ i2 U# F* @# `/ d# V9 m, W3.Syberia1译名表已有的名词,直接照搬,没有的保留英文,留待下一轮处理。这里的所谓“名词”包括地名、人名、特殊物品名(需要前后照应的)等。还有一些以#开头的句子,直接略过无需翻译。
# @7 y2 ?# V: o% u" G- c6 @4.标点符号请使用全中文标点。( c% E) }3 x: {
5.结束后整合出全部文本。
, W& Y9 l; d0 _, p) o: w
; X. ~3 N, d# U人员分配情况:* Z5 } g2 J y i7 Y. U9 s) O
——————————————————————————————————————————
; G9 u. f: B g6 }9 G; c; b0 J ]# @+ w. y- a
沙家浜的渔夫——1~999 ——1_Bi_NY01_B01~3_Di_31070-02_D00_R
5 d0 F4 U- f3 Q5 CLazlow——1000~1599 ——3_Di_31070-02_D01~3_Os_Mission09_K02: S9 Q: I9 B( m1 z+ D( r
tiramisu8844——1600~2700 ——3_Os_Mission09_O01~4_Ma_NY08_M04
h z; N$ p, q* E oluomuqingze——2701~3501 ——4_Ma_NY08_M05~Ci_Kate01_K02
1 E1 |' x" O. m& S7 G' |[strike]进口马桶[/strike]tiramisu8844——3502~4500 ——Ci_Mission01_C01~Di00083 |5 Y& V) F$ H, q0 @* C
tomaxy——4501~5199 ——Di0009~Ga_Bonjour04_K01
H4 V* j' ~* x2 [: Todair——5200~6000 ——Ga_Bonjour05_G01~Ka1013_R
6 ]" {# }) S7 v$ b8 Y! d' rneo0109——6001~6600 ——Ka1014_R~Mf_AuRevoir02_M_R
' N- N: n; R2 Q4 {( d3 h( k( e. Q$ c5 dxiejun188——6601~6999 ——Mf_Bonjour_K_R~Os_CoupMain02_K01
. |+ `0 U7 ] Q* g/ a. ^seremela——7000~7599 ——Os_CoupMain02_O01~Os_Train01_O01
# D* g* Q. e0 N! p$ F5 stj_tina——7600~8001 ——Os_Train01_O02~Pa_Suaire01_P017 m$ p: R2 z# O# P, z
c98008021——8011~8331 ——Pa_Youkol01_K01~Yo0000_R
. x/ d' L0 }4 `2 _, R; m& A d. h: b3 p) A5 k- R- z) f
——————————————————————————————————————————& Z2 u' ?3 i' u0 j" J% r+ r$ i
! J* m9 K* w6 F+ t) u) ]9 O- B7 S1 d
二.校对- h, e% y4 ~- f) u- l2 H
U; M( Z) ^- T: k, Y# d, |1.任务分配方式为:游戏进行的顺序(共四章,可以按谜题和主要活动场景分为多个段落)。6 h, V2 |% g D
2.用附件里的窗口化补丁覆盖游戏原文件,建议把桌面分辨率调低后再窗口化运行游戏,全游戏存档见附件。
& s: I2 Y2 A( {# V, e3.根据游戏进行的顺序,每进行一句台词,就暂停游戏(可以按空格键),然后查找相应的译文(建议用UltraEdit的搜索功能),修改不当的译法,修正翻译错误、查改错别字等等。同时这一步也要确定名词译法。9 s. o/ }( z5 i' P4 M% e
4.结束后整合出全部文本。; q9 I3 a& ]; x* T9 A0 L4 I8 X
% g% t. D- k. r9 S* Y, b
三.润色# k3 T# |* S5 W/ U
+ y1 x3 ~' G* S0 N5 d5 E
方式和校对差不多,区别是译文已经导入游戏。这一步是修改不通顺的译文,统一语言风格、查找程序BUG等。完成后文本汉化就结束了。
. \5 ^8 R3 Y0 x8 b* V/ h
1 X6 l( c l7 O! O( MSyberia2游戏攻略:/ B+ A, q* ^: j$ h2 ~/ M
https://www.chinaavg.com/read.php?tid=3432 |