翻译:" l& X$ T, G8 a0 v
0 B. u$ N7 [ b3 G1 _. z% T+ n
1. 每个负责翻译文本的成员,拿到自己负责的部分后,首先建立txt文件“[翻译者ID][翻译完成时间(精确到天即可)]” s7 T* u7 b" T6 W; V* V v
2 E: ^% z& _! Q
2. 开始翻以前,翻译者首先建立一个原txt的副本,在该副本中开始翻译。进入txt后,将不属于自己责任范围的文本内容删除(注意不要删错),以方便校对的工作。" G4 M& X; j# S3 v; N9 E
/ K* v) \0 ^. R3. 翻译完成后,将原txt文本(完整的)和翻译完成的txt(即“[翻译者ID][完成时间(精确到天即可)]”文件)一起打包。压缩包文件名“[翻译者ID][完成时间]”。
! [* X. S/ C- y8 ?
/ D+ V& w( D, d+ d. _6 ]: P4. 最后将压缩包送交校对。每个翻译者只须将自己的翻译文本送交一个校对。, z1 u! Z" ?' L. A/ ]& Z* ?
, z( g; c) W' `, u7 J- G
校对:
$ h2 ]' Z( b* ]2 k' W+ g' v! p' X8 g6 J3 O
1. 每个校对在拿到翻译完成的文本后,检查txt文件名是否符合规范,一旦发现不符合,将其改正。
3 b5 ~/ u& y/ ^% c% W& a2 Q# _3 L; w. C* H- P
2. 校对者在进行校对时建立一个新txt文件,文件名“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间]”,在此文件中进行错误和润色内容的归纳。" t, o8 N* {8 u7 D) ^! F. l% ?
6 A: Q# i/ t$ a- S6 x1 o
3. 检查出的错误和润色内容的归纳必须用数字序号标出,并严格按照“第一行英文原文,第二行原译文,第三行校对后的修正译文”的格式进行归纳。
) m' E( }2 u% n( C' \$ { F6 A: V# V# f: L) m% t! C
4. 校对完成后,将原译文和校对后的归纳txt文件(即“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”)一并打包压缩,压缩包文件名为“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”
6 q a$ J) s5 U1 [9 x; z
& P% q& L& ?, _' ]5. 将该压缩包送交总校对。
. W6 ^; R5 s/ O$ W: o2 P" b) s9 D2 Q3 V2 _
-----------------------------------------------6 i# N$ ?/ i% H# z: W3 z
% p/ o: g6 G+ j9 M& s
此为beta版规范,有任何建议,欢迎跟帖。
- g7 x/ V% E {- ~
) A& U1 O, x7 A" o6 T7 D6 I( o( PCaesarZX |