设为首页收藏本站官方微博

【汉化资料】好消息!山姆和迈克 汉化实现

[复制链接]
查看: 7072|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

【汉化资料】好消息!山姆和迈克 汉化实现

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-7-12 13:02 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

【汉化资料】好消息!山姆和迈克 汉化实现

SCUMMVM汉化的第2弹山姆和迈克(sam and max)汉化实现了。
' @' v" v% @/ Q9 s1 R" {1 X# f汉化方法和极速天龙基本相同,可以参考下面的帖子$ p  n$ O) s' d8 J* b" |" l

( H/ V! o# }4 X' H0 rhttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=16827
4 r7 L4 J, V  e5 q0 A7 uhttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=16790/ L( ]7 k- a1 e, d$ R/ I7 S- `: X

8 k0 h. e: Q! V0 q* b相关文件
6 g9 \5 p1 `& w% t% F( {: u$ B; `/ G6 w  n! k/ ^
SDL.DLL3 M* P# }3 U1 L$ e  |
https://www.chinaavg.com/job.php ... 16790&aid=13098  s$ o8 f/ ?" r9 G. w
chinese_gb16x12.fnt6 O  m0 {& p+ V9 ]
https://www.chinaavg.com/job.php ... 16790&aid=13159' J3 l9 M% j! _! r& p* _8 Y

! u+ b' z, c$ U7 n! l8 nSDL.DLL方在模拟器目录里,chinese_gb16x12.fnt放在游戏目录里。
. B: L2 ]: G  T4 q2 _  o, y9 p- w9 L+ T, c% d
汉化抓图0 x$ F5 \# J  i

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

26#
 楼主| 发表于 2011-3-14 15:49 | 只看该作者
收到,你先挑你会翻译的翻吧。" x" {3 _; Z& e
觉得有困难的可以发1部分到下面的英语酒馆去,给大家讨论讨论。
5 I; Q/ {7 R6 ?$ R好在论坛的翻译高手还不少,我会找人来帮你的。
; H& K9 k0 e. F4 f! I9 b* u3 Q5 W* w3 f到时候你把完成的发出来即可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2011-3-14 14:43 | 只看该作者
我查了些资料,原来这个游戏是卢卡斯的经典之作。我翻译起来觉得太困难了。
# @: J2 L3 k8 c) Y1 k; P例如5 Z/ |9 h- z  l' h0 l- {, Q
Snuckey's.(这是一个连锁店,在美国很著名,游戏中改成了这个名字,但美国人都只知道是哪一个,翻译过来就完全不知所云了。)
8 _; T) C9 p! m( H6 h) y. h9 \snuckeys-sign5 g% o8 Q( H# d) y0 j6 B
在连锁店前看见了一个旋转木马,有三句对话,意思明白,可要翻译的诙谐幽默疯狂,就难了!0 n* {" n0 S2 {$ w: W4 V
This is what they do to merry-go-round horses who won't stay with the pack.. z8 w6 s1 s3 R: B
I'd ride this fiendish quarter-grabber, but my lumbago's acting up.
& k& m" G# K$ ~% jNo way.  Max'll spook the horse.. N/ m: m7 q. V
在连锁店前看到了一个杯子,这三句也有其讽刺的意味,也是大意明白而翻译就说不好了。4 T; `& @  U  Y0 j
It's one of those jumbo size all-you-can-drink Snuckey's cups.
" A# p* D4 r( {! S! _It's almost as big as my head.
1 k% N; Z) u  ?# ^- I2 RIt's a large, sturdy, Snuckey's cup.
" L# L" M- D6 N  Y, W; ?0 b7 b9 w类似的句子很多很多,说实话,我的英语水平真的跟不上,而且有的句子不“瞎翻”,按原文翻译翻过来也没人懂。
% \) c6 [# m0 E1 JThat helicopter is the bane of my existence. Every time I catch enough fish to fill a net, the helicopter swoops down and carries the fish to the Ball of Twine Diner, in Central Dis, Minnesota.4 m9 J- \8 {- {. V6 V
How sad.# z4 s+ R0 i) V; `! o( B
I know.  It's like being stuck in a Norman Mailer novel.(这句话不知道 Norman Mailer novel的人就啥也不懂了,别问我,我也不懂其中的引申含义。)
% T; `' j0 ]8 R; Z/ Q5 c9 @Hey, Max, c'mere(嗨,迈克,过来)- P' T9 _' K2 h+ D' Z6 Q4 ^% f6 P$ H
Here I come!(我来啦!)
  k, m, E. x" _, h% {+ K8 JGeronimo!(这是啥意思??酋长??头儿??太上老君??哈哈哈)
- U7 Z$ }  f5 a+ I! y& u+ B$ A6 h: v
& _0 q8 O5 m0 |: p% E/ a
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
 楼主| 发表于 2011-3-13 20:58 | 只看该作者
收到,需要人帮忙不?
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2011-3-11 22:03 | 只看该作者
好的,我会用的。这个游戏太难翻译了,俚语和引申的含义太多了,搞的我晕头转向的,不知所云。最可气的是全程语音,这样把我最擅长的“瞎翻”武功也给废了!苦啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 2011-3-8 23:56 | 只看该作者
davidgbl 发表于 2011-3-8 23:01 4 v- i, A) w! c1 E
可以正常显示中文了,但也有问题,好像不可以使用的字符不止你写的那几个,我发现“渠”字在导入时也会出 ...

  V; u' W( Y' x" @收到,加油!你慢慢做吧。! u7 ^$ z7 z: X) a& S. @% a) H

1 G  ^/ s9 D% o& p我赶做了一个检测工具,可以把无法导入的字符全检测出来。) X# ^0 @4 j: Q; p" E/ p: X
下载7 k# G: C8 D& |1 O/ P+ C
scummvm汉化用0xFE检测工具
& V/ H5 L/ `" r' z7 thttps://www.chinaavg.com.cn/thread-26744-1-1.html
" Q) ^$ w7 m$ X* T7 G
回复 支持 反对

使用道具 举报

21#
发表于 2011-3-8 23:01 | 只看该作者
本帖最后由 davidgbl 于 2011-3-8 23:04 编辑 ( w3 b3 p) g! ]% E

4 i5 @8 d6 b: G: p6 T6 G" z, V% u  t" r6 r
可以正常显示中文了,但也有问题,好像不可以使用的字符不止你写的那几个,我发现“渠”字在导入时也会出错:
( \1 s- _9 n. K* p/ ferror: unknown function id 0x35 我用了最笨的方法找出来是“渠”。一旦出现这种情况,有好的方法来排查是哪个字吗?
. k* S' O/ h5 m$ u# i9 M/ a这个0x35用是16进制编辑器是否可以找到?9 ^' G! D3 _3 W- w" x6 f6 y
同时这个游戏的语言比较难翻译,俚语比较多,我要慢慢搞了,别催。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2011-3-8 20:02 | 只看该作者
你要是试验成功了,请放出1张汉化抓图吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2011-3-8 18:02 | 只看该作者
原来如此!呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2011-3-7 23:28 | 只看该作者
本帖最后由 shane007 于 2011-3-7 23:33 编辑 & `& L7 @' z: f( _. D/ D" |4 R% [
2 S9 f# i: a) ~8 s2 t
我看了一下,你翻译的这句是模拟器的提示信息。
- g, t+ j" j& G, _  ~目前的确是会乱码,你保持英文原文即可。& F3 R' b& B- [6 `  {; |
游戏字幕的汉化都是没有问题的,你再试试看吧。
2 G  ]3 I" U, P2 D: g
7 g1 T" t& j5 L* x; b/ H" n" I附图
: Y% T2 l$ |; U/ ]7 {2 v. V# M3 \

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表