当初汉化弗洛大街的时候,一开始是发现用转换的字体不显示中文标点,没有就没有吧,就用英文标点,接着发现用了英文标点的话,间距太小看起来很不舒服,就加个空格,稍微舒服了点,但是问题又来了,是自动换行的问题,字数一多,空格处就会自动换行0 J. t0 m* [/ Y% Z, O7 l
$ z5 _6 E2 v, ^/ ]+ g5 j6 n
就像这样:: |0 v* [& J& v5 d2 P9 Z: y, b. `2 V
$ x" J4 C. d% C7 `% N3 U5 _啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
8 g" K7 y' ]9 u 啊啊啊啊啊,/ G6 H0 m( w* T' f& r
啊啊啊啊啊啊啊啊啊。: O0 \" L6 a/ U' Y( V
+ s0 t9 o* J( U! X$ z Q这样的排列,很不爽啊。而且就算前两行的字数一样,如果中间有个英文标点,就算怎么加空格,左右都不会对的很齐。因此基本上每个地方都要手工调整,所以有些地方就偷懒了。。。。
0 J' R0 D# @1 Z% B) Y
8 r, Q# W9 n4 R7 V昨天上了PlayFirst的开发网站,发现这个Playmate Font Maker工具也有MAC版的,就拖下来研究一下。
' U0 n+ q, B, V$ g3 ~! Z( T
1 r( O+ [$ G2 X2 _( r) j7 c做了一下实验,先看两张图! S+ P& t$ W* c% Y7 y
2 x, M$ z5 m0 x: m! T% w& I% b7 P z* u
, `$ Q# G7 _& k. a% w+ k- X8 j7 x0 i
5 V! |2 P2 U/ P- A
* ^5 O4 i S* P. L/ X3 t: O # F# r' W" g5 i9 V1 V" _
# N3 I8 Z; P7 c" J! ]6 S' \4 Q+ q" j5 x
" a8 \& {( v6 N0 B
- }, G! [4 H# C3 {, @
% j: d! N) [7 r
% @" @& v. Q" ?3 z [9 v- H7 N6 I6 \( u) f% E \
做一下对比,明显下面的排列美观多了。而且就算还需要手工调整,再计算字数时也非常方便! o* P' u/ u4 \% H
1 B. P' k( \9 n0 w, ^+ ?
现在看看Playmate Font Maker工具# S' h5 A1 I' e" Z
5 g& C9 }) R, G它有一个Character Sets文件夹,文件夹内的文本就是字符,不过可惜的是它里面没有中文表标点符号,而且简体中文的字符也是残缺的(只有3499个简体字,一级字库的数量)。+ O+ x8 K! Y8 R7 ], O1 b
/ k K4 o0 }; g" \- v
打个比方,我要在游戏中显示“孪生”两个字,但是在转换时就算你全选上Chinese Simplified和Chinese Traditional都不会出来“孪”这个字,因为它没有包含在这两个文件中,同样的所有txt文件中也没有包含中文标点符号。' G3 O3 P& l- @4 W2 @
3 w1 s9 p* Z6 |4 B5 Z _解决方法就是把缺少的字(和中文标点符号)添加进去,可以自己新建一个文本,转换的时候在自己的文本前打勾就可以了,软件会自动搜索该文件夹里的文本文件的。! V! r5 b5 e) w- ~2 ]) r( j
5 ^. s1 x8 M. F/ _" J9 f
) j8 x+ m' w' e4 j! ~- g9 I- e
2 J; J' _& G2 \0 Z: C) q. @# _
观察了几个PlayFirst的汉化游戏,KellyGreen,DreamChronicles 3和2都是只用英文标点。而且前两个的字体都很小,现在明白了,字体中只包含了游戏中出现的字,所以那么小,
B( Y3 F8 P: L9 a, v1 V- f. `% K7 `8 x1 l* V, |6 E# C/ E+ S
用了中文标点,汉化时可以轻松很多。而且很美观 |