当初汉化弗洛大街的时候,一开始是发现用转换的字体不显示中文标点,没有就没有吧,就用英文标点,接着发现用了英文标点的话,间距太小看起来很不舒服,就加个空格,稍微舒服了点,但是问题又来了,是自动换行的问题,字数一多,空格处就会自动换行% z5 o P/ c7 b7 ?# k
" g% z* b+ C1 N+ h* C/ W. j: g5 ?
就像这样:
& b; W4 X. b& { m' c2 a7 R" R6 b: ?4 r/ M" C
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊$ q' F5 ^, [ f2 v- V$ O! w
啊啊啊啊啊,' j/ q5 Q* ?; z
啊啊啊啊啊啊啊啊啊。- I$ |% S O8 z! F4 F
* _& Q6 e Z" U, C! C/ i2 n. Q" L这样的排列,很不爽啊。而且就算前两行的字数一样,如果中间有个英文标点,就算怎么加空格,左右都不会对的很齐。因此基本上每个地方都要手工调整,所以有些地方就偷懒了。。。。, H$ f, `' k5 v3 `; C
* A+ v) f9 q- M6 `7 F; @ C昨天上了PlayFirst的开发网站,发现这个Playmate Font Maker工具也有MAC版的,就拖下来研究一下。. _( s& P0 F6 }
- v: G2 M- y6 u/ {: {1 g; m做了一下实验,先看两张图
- P: q" L1 t0 Y! j; Q K5 L7 ]* w
3 d8 g9 } n( G9 T) o4 `; n5 v- O# W4 i b
, n) {- s2 F t+ n: D
% B$ g( r) T% Z
: `" _4 w# Q8 d7 z: D$ u, q
, y1 o( ] f s" t! H" L. r$ A/ l% `0 B( y
5 U+ X- E+ ~ b4 H& Y; N1 R 5 t! {- l+ i. R8 O% M
* J* h: W8 S" q- m( N0 z) t( O- s
$ X4 H) M: g# ~8 a: a& ?
) h2 G0 L5 n A, ^
做一下对比,明显下面的排列美观多了。而且就算还需要手工调整,再计算字数时也非常方便
" A9 ?' @2 S* F
: w1 O4 I# F4 T9 P1 B# v7 Z现在看看Playmate Font Maker工具9 U7 c7 v* d6 C e
, D7 ^, o7 L% {/ T/ w! g0 ]它有一个Character Sets文件夹,文件夹内的文本就是字符,不过可惜的是它里面没有中文表标点符号,而且简体中文的字符也是残缺的(只有3499个简体字,一级字库的数量)。1 _9 p$ c0 R6 t( I3 w2 \2 C5 A
* ^, y7 w% Z p/ w打个比方,我要在游戏中显示“孪生”两个字,但是在转换时就算你全选上Chinese Simplified和Chinese Traditional都不会出来“孪”这个字,因为它没有包含在这两个文件中,同样的所有txt文件中也没有包含中文标点符号。- ^; `6 ~8 d, M! x+ w2 d- @
7 ^1 f% ]. n4 }& a/ D6 b' h解决方法就是把缺少的字(和中文标点符号)添加进去,可以自己新建一个文本,转换的时候在自己的文本前打勾就可以了,软件会自动搜索该文件夹里的文本文件的。
% L* F) T" H C- r* l * `- Q7 ?1 n& ?& C" A4 X5 W) x2 n J
5 C m4 f8 `, y5 g" d& S
" ?7 G) ? C3 H3 v观察了几个PlayFirst的汉化游戏,KellyGreen,DreamChronicles 3和2都是只用英文标点。而且前两个的字体都很小,现在明白了,字体中只包含了游戏中出现的字,所以那么小,# T, k: k. ]1 h @ s: n
) _8 m% s; f2 F3 p% a
用了中文标点,汉化时可以轻松很多。而且很美观 |