设为首页收藏本站官方微博

集思广益,汉化新思路——与国外developer合作

[复制链接]
查看: 1741|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

集思广益,汉化新思路——与国外developer合作

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-4 18:01 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

集思广益,汉化新思路——与国外developer合作

论坛的AVG汉化已经呈现规模趋势,但版权一直是一个隐忧
$ C9 D2 T* O8 t0 q7 ~/ c) Z# l
所以,从去年,我汉化wintermute游戏时,就一直考虑在非商业游戏上,寻求与国外友人进行合作配合。在某些程度上,改变“你来做,我来破”的局面,与时俱进,尊重著作者的版权。同时我们也可以参与到制作中,使我们成为制作者的一员,这其中不仅仅是提供汉语言文本,也可以是美工,配音,甚至于技术。
4 J5 k! t- m+ H# F0 w" }
, K1 s" t0 l! d以下是我在wintermute上发的帖子,暂时不公开我们论坛,只以某团体名义联系
) k7 E/ r0 q' e, \7 Bhttp://forum.dead-code.org/index.php?topic=4066.0
+ X1 u/ M- }% a) N
6 O* \  C4 @$ u, x大约可以看出,国外制作者他们的疑问和实际需求。2 g5 m3 `6 G4 W, J5 b! k% l* l
相信只要安排得当,这绝对可行。。。。% ]4 p+ j; \- y. c/ d# R
4 J; X4 |7 W7 L9 v* R( H6 Z
大家来提提建议
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2010-3-7 12:33 | 只看该作者
这需要许多人配合啥意思?- U) Q( E* n5 U6 p' R# F
总的说版主你要想做,应该先好好考虑写一篇有实质内容的英文文章才行。不过不要太长了,得让人有耐心看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2010-3-6 09:54 | 只看该作者
[s:60] 对啊 说的有道理 人家需要谈细节 可是我都不怎么懂
! I+ }1 X6 @5 k0 T: h而且这个需要很多人配合呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-5 23:46 | 只看该作者
如果真是要做的话,这个得光撒网,才有可能性,我感觉应该是写点类似有实质内容的东西,主要包括版权保证方面,开发目的方面,合作方式方面等等比较有具体东西的询问,然后,必须得圈定有可能获得合作的目标,比如独立开发组,商业小游戏公司等等,然后发到他们有可能看到的地方,再试试反响才有可能。  P+ k2 r% D, E/ p, x3 V
         太泛泛的说辞,另外扔一个打酱油比较多的地方的话我想应该不会有好结果的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-3-4 20:54 | 只看该作者
可与而不可求的合作机会,应该侧重与非盈利游戏制作组织的合作,但国外都非常重视版权,还需谨慎。
% c7 x: M$ d( w# m# n  b7 t2 r- k- _  F8 u# E0 S9 _
any way, nice try!
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2010-3-4 19:33 | 只看该作者
确实LS说的很对  通过我的发贴,我也发现自己本身对于制作者本身这个角色,理解不是很明确
: L0 \" A1 t5 o5 Q4 \思考的方向与国外的制作者也有差别  所以才会出现类似沟通上的问题 # Y$ c3 S) z, r. @6 L5 J. E/ i8 [
所以,也正是我发贴的原因
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-4 18:57 | 只看该作者
我英文不咋地,连猜带蒙看了看,我感觉人家对猛然提出的这个很笼统的问题有点理解不够明确,楼主只是简单说明了无商业目的的汉化,避重就轻没说啥版权问题,缺乏具体的内在的事项,其实我觉得摊开说明确点,就点明如何在保证对方的版权下进行汉化,商榷双方具体如何操作。不过看了几个发言我感觉对于开发者,或者投资人来说,他们的疑问是第一如果去做了,汉化者如何保证他们的版权没有得到损害?第二是,如果去做了,获得的收益影响有多大?就是说,本来咱国内的游戏消费力量就薄弱,况且在目前渠道不畅的情况下,如果做了和没做没啥区别,那么对于他们来说是多一事不如少一事。- X  x8 |; x6 {7 U
       总的说,必须得有明确的版权目标方才好看情况咋样。 因为回复的就那么几条,也不知道对方身份如何?如果是个打酱油的说了也白说,也看不出有啥大的动向,还得多看到大量的反馈才有可能看到情况到底如何。
回复 支持 反对

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-3-4 18:28 | 只看该作者
这个当然是上上之选的可行性选择,只要有原著者同意,那么汉化当然是双赢的,哦,其实目前是单赢的,对于原著者来说,他可以不付出劳动,但是由于有汉化文件的存在,可以更加促进他们在非发行版本语言翻译地区的影响,自然的有带动潜在消费的可能。汉化的一方就比较没啥利益了。
. q) W. T# b  A' n        我感觉,对于大部头的那些作品,比如EA,动视,育碧等等大公司,谈汉化那是没得谈,但是可以对应于小型的解密游戏,比如独立制作和比大鱼还小的小型游戏公司,那么的话,进门的筹码肯定就低的多,估计对方也会比较容易接受。
( H' j7 M  f+ C7 J' [; C         况且只要不破解,没有利益冲突,我想著作方都会很高兴的看到有人做汉化吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表