1.Do you have a family?
' O$ A# z6 k- i9 t1 O- V( i8 W. U/ t
. Y; S2 o% ^6 O8 `( O5 B' [7 A 正确译文:你有孩子吗?
' F$ B% t% `$ \. D6 H
5 M, T6 P4 ~- S g. T* ?1 m 2.It's a good father that knows his son.
" w& X8 M: e4 ?6 S+ w0 V, z$ @4 t
/ `: E% _7 z2 i; m$ ]; w 就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子., w2 ^# |. e$ }( m
! @% R" [1 n- b 3.I have no opinion of that sort of man./ f; _4 s$ t! a+ V* s
" n( i# ?( q) i7 x; \8 ~
我对这类人很反感.% J/ f/ V, o- X2 J2 F% X& {( ?
* ]! a6 e4 G7 T9 P. |( Z 4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."/ A& y4 x$ h3 b% z, a( A+ s1 v
# ?. w9 m' ^' J+ n' o7 |$ W
她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好.": R. \0 f( w: B
) j8 x2 u0 S$ m; C 5.I was the youngest son, and the youngest but two.
% k) s+ a! [: C! A% K8 @8 I5 l* h" c% b2 g% }4 r+ ~9 L' Q4 U0 h
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.* }1 {5 p2 P7 R Y
6 I( q( i- w& h5 f0 F 6.The picture flattered her.: J7 w1 _! E- a7 [) E
5 Z3 o6 S; `* X$ H
她比较上照.
2 y* X3 L7 ]0 k2 v: G0 D( e! I9 k+ W
7.The country not agreeing with her, she returned to England.
/ P- a6 x2 c4 l) B+ U9 W w h& \0 b( Y) ?
她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.4 M7 Z1 ~! D, L/ s% f
1 |5 ^7 V' l3 D5 d
8. He is a walking skeleton.9 `; Q" i P# m9 S3 M
; X s: B1 W1 w- B4 R
他很瘦.; `& N% R8 r# Z$ G' z# x
6 b" s' p# ?: {6 T+ N: B' X' @ 9.The machine is in repair.
0 v( v4 _# q. n5 p+ w/ S5 n" Y" [& C$ f) w
机器已经修好了.5 f: E4 n* w% k& y" N3 k
( B1 i2 N9 ?# `
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.; u2 }1 j8 J1 [5 k, y8 }
+ _! s( `! W6 a. Y" M# Q
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.
4 D% T+ X' ]2 z5 j
- V- G9 T' a0 D4 a& Z( ^) e# N5 x" t 11.You don't know what you are talking about.
. U) Y" c4 R" G& X& x3 f! N, k. I- a- h$ W: b; V$ Z* m' U
你在胡说八道., C0 K' y/ u5 t- b1 s9 R3 Y O
) K L$ u- ]/ u: M2 Z 12.You don't begin to understand what they mean.2 o# T6 r9 n8 l. J0 S
w/ g' U( w6 Y3 r& \+ H 你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不8 P$ F/ c/ v; z: @0 A" K2 P
4 q% C3 X# p* _! F/ q- J
13.They didn't praise him slightly. i i- W- ~/ A: l4 o6 s1 t
3 x( @% |; m- M; R0 l2 X 他们大大地表扬了他.
8 a# ?. v5 |4 O3 i$ p. L1 |: ]
: T8 A" X6 A! `1 B' S 14.That's all I want to hear.2 v \5 ?( n$ o2 p
) M3 B. G s" w5 @" B3 I! {
我已经听够了.
6 _% I e& ` M$ L+ b5 c' n5 c- N; W- w
15.I wish I could bring you to see my point.3 q' s! h1 y) J* g5 P
& O; M# t' M2 G" t5 H- {: f 你要我怎么说你才能明白呢.
1 h% v! b& l- T, I: U* C G" \
: k3 ^5 g) }3 j; ~1 K3 Z9 a 16.You really flatter me.
5 R5 h- n% `: F( |. ]* D! c3 e
1 r6 J7 T! A2 B; J 你让我受宠若惊.8 N' _, s1 J% h( l% Y' c" ?$ H
$ e8 M+ h2 \3 D/ i/ y# y
17.He made a great difference.$ O7 N8 ~0 {* `
0 _$ c+ w# U. z, y1 s 有他没他结果完全不一样.
0 u6 M& R7 a" g1 K
/ v# E2 L* p/ A 18.You cannot give him too much money.
# ~2 X& A8 g L% D1 h, P' A$ c1 ^2 h; j" Z. Z+ G
你给他再多的钱也不算多.
- F6 b) k* d1 l) {
6 d2 K5 [8 k+ [# R0 t. j3 Q3 } 19.The long exhausting trip proved too much.6 T/ U, G2 F( x9 [
" _, S) \' S( L% I$ l8 ?6 j
这次旅行矿日持久,我们都累倒了.
" G- n0 G9 n7 T$ ?2 |/ N8 W) p9 b% ^
20.The monk is only not a dead man./ Q( j( j% }+ G# r+ B& [
" Q6 L3 n0 w4 y3 x% Z" D
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多." P. Z9 j" M* o, o; R: B/ ~
& V* P9 g* V6 x2 ?5 k: z
21.A surgeon made a cut in the patient's stomach.
9 c" f! D* K1 v% E
0 n% Y7 B7 {" X ` 外科医生在病人胃部打了个洞.0 J: S. x/ M$ `( z4 K U; |
9 C- Z) E& ?; D9 b$ @8 Q# p9 b9 ^ 22.You look darker after the holiday.
- }1 o! ]# U0 b9 F5 \4 W+ Z' ~( \" e& F; N
你看上去更健康了.
5 r$ x! v* y. B' F j
! [1 I; i& I/ x2 N8 h) M6 J 23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.
) X6 I- k# g" q) n3 n+ N9 P$ x0 i2 h
不幸的是,他又一次被老师逮个正着.
4 d" H7 j% N. i0 }
& ~, a: v+ K$ h7 z' h/ j; b 24.She held the little boy by the right hand. j- D5 y' \/ s2 W: ?
% s2 H9 P7 ]9 C2 p8 ?! B- k 她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)- W5 ]' h+ x( m& y& U6 p
- O6 d- ], @+ Y+ y( h6 V
25.Are you there?0 W: X* \7 Z3 ~$ Q6 J" x4 J
8 n7 j; p" n; r' b 等于句型:Do you follow me?
& o6 e. t) t5 b7 M9 P5 y5 V+ a% y( g+ l) o: K
26.If you think he is a good man, think again.* N8 H" @) f. U f4 E2 \) B
0 o# m. _/ Q2 n4 q5 R
如果你认为他是好人,那你就大错特错了.4 i _5 r$ V, \6 I4 y7 n
& \9 W$ J4 t, k5 i, s& [" Q 27.She has blue eyes. g+ _) x1 A! t J
# S) O2 ~# _0 d4 M
她长着双蓝眼睛.
4 W8 ]) ^7 h: L
4 f' R$ F, U* F0 K% k, O3 J$ g 28.That took his breath away.
0 R8 P/ [- s9 j% H
( n$ D/ E( r% u0 q 他大惊失色.
( z: C L, X* d2 G. J4 ?5 \% v- L
; U+ K+ q1 I {: k 29.Two is company but three is none.9 B# \2 `" f7 h4 h8 [
0 T. V! T& @3 z- V$ ~) i7 N 两人成伴,三人不欢.4 J' i1 l4 `! N+ U9 V$ m: j
5 }( j+ J% c) {
30.The elevator girl reads between passengers.
$ |1 c; N, {% w* [2 i4 o7 s1 o
3 r6 u$ w$ B& a4 ?2 ~1 p% @9 Z 开电梯的姑娘在没有乘客时看书.& P6 m; J0 s! Y& S# s X! [: r. O
6 l+ t5 |# j& u! F# o; X+ ]$ X
"between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特., b2 O9 A, h. k' N- l
$ z( g9 A( r! t
31.Students are still arriving.9 \# o I3 k, H$ B2 t! m; R
. k* H3 x {2 `. L2 N
学生还没有到齐.
7 \ V0 w0 F* `1 E2 z
5 K$ e9 H% f7 @- e 32.I must not stay here and do nothing.4 t4 C8 Z5 R% |; U3 z& o
/ @9 W' G$ j" M* D8 h9 j( q
我不能什么都不做待在这儿.
* N- Q, r' u: T8 ~
/ M6 B$ G0 g; p# z$ g+ K( g 33.They went away as wise as they came.
5 E" [- a# |+ ` R3 s
1 n6 T& N2 }% O8 R5 K: N 译文:他们一无所获.
. R% D& R4 o9 l: Q0 W8 o P# D- v$ Z( V, c
34.I won’t do it to save my life.2 b" M8 {. P: S$ |' K
+ p2 Z+ l, m5 y1 X+ j5 y6 }% p! N0 G
译文:我死也不会做.! p9 v) |4 T# N+ Q1 N6 Q
- G, a( g: G6 J" \$ x; W 35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.
" M7 V9 k8 S6 G6 F7 ^: q6 F- v9 u; ?- L" P) m8 E7 Z7 s. K" o6 S
译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.0 h* N/ @9 ? h0 ?' p; A
9 i& l( x, ?3 o5 b8 A3 o( s3 ?
36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.
+ Z/ P$ U9 f7 H& d3 Y1 o% \$ P
7 a( `, ] F: N! g 译文:这个总统有名无权.0 `# H, r2 @$ }) V
9 P' v. J: I# f0 a 37.Better late than the late.3 E" t+ \& y8 \
9 N @6 P. g/ J8 V( u8 _5 ^ 译文:迟到总比丧命好.
* W$ c, d6 [" [* a( t
. _$ V. O0 X5 g! m$ |+ ` 38.You don’t want to do that.
# M! i* v1 U0 ]/ t$ z* Z' R
7 U \3 ?; P. h* h) U6 y 译文:你不应该去做。 v8 {( {- b) l- f; z2 A
0 @; @) o# }. {7 o% R6 Y 39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood. R" Y9 a! E1 X
: N% {6 i5 S' C9 v 译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做.
1 b/ ~" `. t& `" n
& K( y! U& p% s6 N# q$ e+ v4 m 40.Work once and work twice.& Z# u; M8 H3 r: O2 c
' B+ t S. H/ h6 y
译文:一次得手,再次不愁.
5 y; `# h4 b+ M2 l7 O- I' D1 @
) U1 O/ n9 T4 k& S" ^ 41.Rubber easily gives way to pressure.0 S' V8 H2 @ D8 p0 d% G& i
; U* T+ u# L8 h$ N) q4 N$ F! J 译文:橡胶很容易变形.) F! V( u. ]2 O+ W3 W! ~
7 k7 I+ a6 @# h0 x) j# {
42.If my mother had known of it she'd have died a second time.
, L1 I4 V: C* f3 Z
( C! _" J' q8 T; z: z" l 译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来 |