设为首页收藏本站官方微博

难倒英语专业的42个翻译句子

[复制链接]
查看: 3767|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

难倒英语专业的42个翻译句子

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-5-22 18:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

难倒英语专业的42个翻译句子

1.Do you have a family?
# o3 J8 d# T( I. a" ]
3 |0 w) U; f) A$ t, H' C* R) @  正确译文:你有孩子吗?5 D, ?7 j) K+ k3 h/ O
6 u5 w9 q. Q  M: q8 v/ O9 c
  2.It's a good father that knows his son.
* P4 i0 S) q7 F& F7 ^3 ^' A* M. }% D5 m0 B: o0 P
  就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.. J2 }0 W; i5 \5 J' I

, c- r8 {/ R7 g. E5 o  3.I have no opinion of that sort of man.
; Y% Q+ E/ p2 E( u1 X+ N* N0 q( j
" H  q+ p9 [  U; v# V7 |  我对这类人很反感.
: X1 d% u: e$ m$ T) _1 S  r. W
" Q6 L. C5 [$ d# d& P  4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."' K, z0 K- [& b' ]' N( p

2 v6 q5 y/ l7 c0 C6 A* ?6 O1 v5 C  她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."' K) f* t0 K7 p; r& ], l6 U( Z

& A# G! f1 s/ a4 Z& T- j  5.I was the youngest son, and the youngest but two.6 K( L% L7 x3 ]9 T0 w& B

4 v, b8 m! \% j4 s  我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.% U  }# q: j8 W- p: P+ j6 G

- R* W+ ?7 W% r3 `; [  6.The picture flattered her.
; g  }2 ^$ V& G" f4 D1 s" ]& c' t7 u7 h% ^
  她比较上照.
$ z  v) M, K+ q+ n: p$ B0 o! t7 p: W' J
  7.The country not agreeing with her, she returned to England.
/ ]! K5 V* j1 c4 e( ?" w3 x' w
2 I2 U5 D* U9 L2 G% [" o& j$ V( @- i  她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.
, g1 D7 p8 {7 X+ y+ l  T! g: ~7 V4 K- a# D8 Y& F7 N
  8. He is a walking skeleton.+ k: Y6 w# v( y, B

  y- P+ M' Z1 ?  他很瘦.% [( K' x7 Y! W& @" i' h8 a
, o- s6 k: O& h# |# a, G( `
  9.The machine is in repair.. p, I2 N/ i; W2 N! e

8 X7 b6 h2 `8 ~8 [* ^! U  机器已经修好了.
# C9 V6 e/ {1 X$ Q8 q) G( q( U" `% Y5 V: ^! i% V, B: q6 \
  10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.
) g# w) @* i5 m! v9 p  f8 }. E4 M8 m- l$ E. {
  他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.. B% A( K" f- R( O( |4 R$ L

1 @$ @5 B; a: I0 _- z8 E  {7 [4 P  11.You don't know what you are talking about.+ Z5 W( F! W/ K

, ~4 [6 g, Z  ?' H' y: {  你在胡说八道.* l# t9 ?5 U1 t& q$ X' E
, p+ ^3 Q3 [/ R3 u; [
  12.You don't begin to understand what they mean.
2 O: s) N' v# c$ O4 X# d8 t. z! v; a, P; ~9 u
  你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不
( U# z* E: R' _: K8 ]  w. H
' a5 @) d: z( w0 b4 U8 \  13.They didn't praise him slightly.
$ c! M. ?: `; }1 ]3 `1 E+ [. S6 c# ~
$ K: m* t7 W' e4 O) x$ ]  他们大大地表扬了他., I: |1 ^. K% @

" p4 m$ X3 j) ]- K  14.That's all I want to hear.
' g6 z' r, E. [( }3 H" \+ R( V. E" a; V/ C* U' R
  我已经听够了.; M) {1 \# `6 [+ t- d
' r8 n! ^0 W9 l0 y  ^
  15.I wish I could bring you to see my point.% I7 P1 v9 h1 K! [+ h
; U" \/ o5 ]" w8 ^1 I
  你要我怎么说你才能明白呢.0 q# Z( ]& ~- X; F
# t9 ~8 j+ j8 h8 [  G
  16.You really flatter me.
& A- q6 o( v; Q  \  v2 _& L' i" \* j( L" \5 {% ~
  你让我受宠若惊.  L; L: X! Z$ O* i$ n9 Y8 \' J. J
" m% g" b3 P8 z, e1 x- ]# d* ?/ i
  17.He made a great difference.
. D: h$ ~3 Y" Z" q
7 b5 l$ p# z" @0 z! t" w  有他没他结果完全不一样.
6 f3 K7 c  E" ]3 P) E& f2 U7 O6 g+ p: Z
  18.You cannot give him too much money.6 I4 h  d& A* L) s

/ c& N& C/ e- w; \; [; B; i  你给他再多的钱也不算多.  [0 I4 C+ X' d; f& e8 \& R" I
0 ^# h2 N& G) G9 \# S) h
  19.The long exhausting trip proved too much.
* e" {0 J6 S6 G% y9 Z6 U8 d' f% O
) k( @6 r- ]! i" W' e. s1 u/ U0 I  这次旅行矿日持久,我们都累倒了.1 O/ ?2 k- a: _  q3 D' d
  b0 y" i% d& I  y
  20.The monk is only not a dead man.% m' L' G9 q, h/ G1 u! I+ W+ w
* z. U: K$ [3 m1 T1 @
  这个和尚虽然活着,但跟死了差不多./ e' l- Q( i# h2 k: T: F2 q

* k+ I4 W1 e  |& c  21.A surgeon made a cut in the patient's stomach.; ]# B! N( w. x. U% t1 W

" c- f: D8 z/ }: o, z  外科医生在病人胃部打了个洞.
( W0 A' u9 b$ c, V6 d& [
5 h  v2 g7 c  U$ i7 R, {  22.You look darker after the holiday.. _8 p, ~9 `+ G/ U" L9 y
' R0 ]' T: Y6 ]* j
  你看上去更健康了.
9 i8 n/ p2 E' p6 K0 ?# ]- k6 X% v5 z7 \, }5 H, e, E* V2 s
  23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.! K8 M1 Y/ ]! s* e( Y1 s
7 i9 R; ]' B8 q! K( R
  不幸的是,他又一次被老师逮个正着.  V+ C, M$ t! v% N# f# k# h
6 |& K' ?9 \8 s9 R2 J
  24.She held the little boy by the right hand.% M" H. o9 j9 L' _% u& f' {2 o

: G+ [1 g* |7 d0 f/ i+ f" {8 d  她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.), W0 |# H2 s+ Q: \

3 b# F" f0 w' m' L  25.Are you there?
0 U6 O; C5 o$ ~& x9 ~- o# P: j. ?' M2 a+ Y0 A8 X8 t
  等于句型:Do you follow me?+ p2 D; j" ]$ n8 U$ `0 G

+ b/ Z& p/ p* `! ^; _% R3 z0 u  26.If you think he is a good man, think again.
. Y5 E2 ], ]3 L, ]  I! Z  G' f4 {8 O
  如果你认为他是好人,那你就大错特错了.
. Y/ U+ X& v# E7 N! L
  i& X0 I' L& K5 K7 i$ s+ m  27.She has blue eyes.
6 \$ @% \* E4 U8 E+ I( q; U- @$ i! |5 e* i4 r+ p
  她长着双蓝眼睛.- L7 q) v9 @! q4 ]* R

% ~+ o# [' m# m  28.That took his breath away.. Q& |& H; Z6 H) I
- I9 t/ g2 p& f+ n7 X: K
  他大惊失色.; \; m- ?- E2 O; q4 }% N$ H

; U* f1 I! ]2 [5 Q  29.Two is company but three is none.. Z" b* G0 l' U

5 |# S- {  @; S6 r) y% K  两人成伴,三人不欢.
5 F" A; ?: E% x0 U6 g2 w/ H% G  o) a  [$ f) {
  30.The elevator girl reads between passengers.8 ~( n7 g* X5 l5 T5 [; z( C
8 W" c& l7 P2 e5 Y6 ?! h* W
  开电梯的姑娘在没有乘客时看书.
3 q4 }5 d; ~5 y; l. Z$ i$ q7 c+ ?/ x4 k; M* d9 s7 R8 m5 n6 q. q
  "between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.; _) R; @5 v* Y3 E5 ~* J
8 G! v; X; E8 H% ~: f8 w! ?
  31.Students are still arriving.3 ]" ]# ~# q  P4 C3 D

/ U0 B& o# g& ]2 P% ^  学生还没有到齐.' C6 H* y, e! i

# J( b1 K/ C; i5 x: G. ^  32.I must not stay here and do nothing.5 _8 K* J4 Q( t7 Y- X. l+ S

$ w0 |- U  {/ b  我不能什么都不做待在这儿.6 n' L+ |4 Z/ Y
* R4 @. i$ L; ^( O( Y
  33.They went away as wise as they came." P- z1 L# H+ J) O
* \; R. [! ^: e+ j$ c" {8 S0 \
  译文:他们一无所获.) F$ h! B2 g/ e  i/ ?

$ Q3 L: k7 {: m. @  34.I won’t do it to save my life.
, \, G: ^: A" D) l% Z- t9 L; i% j1 ], I1 B4 N1 r: ~8 v
  译文:我死也不会做.
7 r9 ?4 M1 Z" |* H# V
! i7 v0 K) R3 i7 e6 T& `3 ^6 v  35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours./ K7 J) [8 b  }
6 R0 ?& d2 Q: t
  译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.) @* `, l" }2 P: M1 a: N

# H  N8 G6 J, J" q  ?9 M+ \% }; L  36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.
* S% C% z2 T' z4 s6 b9 n2 M! B2 V& w# y  W
  译文:这个总统有名无权.
0 z2 _( y% u. I/ r6 D4 y1 i  Y& h
; v3 E7 }% N2 x* _! \6 C  37.Better late than the late.
/ m, D& t* k! I9 B  m/ {$ P
& R6 ~7 O, Z0 M: H( c& ]5 F1 W  译文:迟到总比丧命好.
8 h- K  P" _/ Q, T. E5 [5 C! d- \3 ^( v3 J7 N/ k
  38.You don’t want to do that.
1 R2 `) @& |1 u
4 f6 W3 K" G$ e+ \3 \  译文:你不应该去做。, F' U% J2 f0 {7 g6 R' w( p8 R

3 ]! l( ?; Q0 F( a0 B  39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.
+ }5 O! @2 H$ Y6 d
3 a$ {6 o0 m% @1 x  译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做.; {1 k- D" [8 F, k* d

1 X3 r! ]! ]  Q% G& }$ b9 b  40.Work once and work twice.
. y! c& l  O% H8 f
* K$ ?2 J& W" J+ B& D  译文:一次得手,再次不愁.- S% o1 V  G9 g

( ]' e4 C: d$ b9 u" k  41.Rubber easily gives way to pressure.
+ x5 u* y$ I* X) _8 b5 v4 o9 y* \8 B* K+ f6 \
  译文:橡胶很容易变形.
: e3 y3 L2 S  @+ N' h
5 S% ^$ S/ G; o$ h  42.If my mother had known of it she'd have died a second time.7 }+ ^8 I/ u: L2 o

! U9 _$ |) W. `& C, |  译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-5-22 19:04 | 只看该作者
29.Two is company but three is none.
) u; d3 c, `" P4 B) w, |0 t. ]/ _5 {$ ?! K9 }
两个和尚抬水喝 三个和尚没水喝 [s:67]
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-6-8 16:57 | 只看该作者
If my mother had known of it she'd have died a second time
1 l! @; m8 d& p) d; |, b, i; X0 Y
& P- F4 R7 M# J( m' E5 y' _要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来
0 H' z, u0 ^4 C
5 [$ @) ^* M; |$ f5 x我喜欢这句。老外似乎蛮喜欢这种讲法^_^
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-7-12 08:43 | 只看该作者
好东西,收藏了。谢谢分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-9-10 19:13 | 只看该作者
呵呵 固定词组有时候会区别于单独用词的意思 外国人讲反话我们也得给它扭回来才顺当 挺好的 谢谢楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-12-8 17:45 | 只看该作者
[s:76]
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-1-16 22:35 | 只看该作者
.I was the youngest son, and the youngest but two.这句话很特别,以前好像没怎么见过,非常感谢楼主提供的句子~[s:77]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表