本帖最后由 davidgbl 于 2011-4-5 18:06 编辑
+ o! S$ A& m' o# ~- k
% ]+ h/ F- l6 \) m说明:
2 \& o7 ^5 h% [/ d. d" g本文只说明嵌入字体的方法,用于动态文本的汉化,对静态文本直接修改成中文输出swf即可,不需要嵌入字体,这里不再讨论。给出swf实例文件是Murder Island Secret of Tantalus游戏中的minigame中的mg_gui.swf文件。1 _: i9 i( e, A
实例文件:( G2 y7 o" X q
) o& f# d7 E0 w8 v2 j
准备工作:/ ~1 T! t+ f4 Y% K8 K4 k
需要用到的工具软件:6 [9 @- k/ K6 T8 T1 u Z! w
硕思6.0或5.0 - 用于反编译swf文件。
4 f8 o) w5 }0 l& |1 ~Action Script Viewer201006 - 用于查看输出字体文件,以下简称ASV。% t% _8 T7 J }3 d$ F' p
Font Creator Program4.1中文版 – 修改字体内部名称。% h7 |& S: g6 _4 g8 Y8 F+ f
- H/ m, p/ t$ h% H$ ?: U9 ]7 ?
嵌入字体的详细步骤:
* Q' n+ s; s% @1、先将swf反编译成fla文件
% I6 f* J& i) |( a# _3 m3 V! A用硕思6.0,根据我使用的经验,现在并没有一个软件可以非常好的反编译swf文件,硕思算是比较不错的东西,但反编译后的脚本也可能出一些奇奇怪怪的问题,特别是对于动态文本和比较复杂的swf文件,不过如果你能看懂脚本的话,一些反编译中出现的非致命性错误还是可以解决问题的。
- T6 |: {" l6 t4 \同时我建议用同时用ASV也输出脚本,以便将两个软件输出的脚本进行比较和查错。还有一款叫Flash Decompiler Trillix的软件和硕思的功能类似(因为没有注册码,所以无法输出flash文件,如果谁有注册码给我一个,先谢了!我很想试试这个软件),但非注册版可以查看脚本,也可以作为辅助查错来用。% u' e; m) f" {0 P2 C1 b& G- ~4 E
+ R" C6 u( _3 _, N1 \8 p
2、找出swf文件中使用的英文字体名称和数量) x( m! C A H, N9 G
用ASV输出全部字体。用ASV打开swf文件,菜单---文件---提取资源---保存所有的字体为ttf—选择输出路径即可。(建议不要用硕思输出字体)3 W5 |9 B3 n& H" w( M) T
' n% h7 c/ a* k% V# ^: v$ A: C3、将中文ttf字体改名成为英文字体,然后放入到win的font中6 ], Q$ M4 w# N
用Font Creator Program4.1打开输出的字体(例如:Arial),同时打开一个中文ttf字体(看个人喜欢,可以是宋体也可以是楷体等等)。$ C9 z* h' T+ A
在Font Creator Program4.1文件的菜单 格式---修改管理平台和命名两项,修改中文ttf字体的内容与用ASV输出的字体格式一致。0 ^9 U) g( J' } ]8 E# G' t
注意:管理平台中应该包含Macintosh 罗马语和 Microsoft Unicode两项1 G0 y' c+ ~- H8 G4 w D
7 Z, _+ B( {) \: R& O$ ^命名修改注意事项: Z; u4 {# z) X* y! M5 i8 O
1、Macintosh 罗马语下的语音包含英文
$ M$ }2 I6 v& ]* L5 ?6 F) i2、Microsoft Unicode下的语言应该包含英语和中文两项,如下图。7 X8 v& V2 G. v; b
3、修改右侧的打钩的四项与ASV输出的字体一致就可以了,但ASV输出的字体这四项中如果包含ASV字符可以去除。
+ X0 H- n8 m# I& H8 J) W- _( K) n$ ^; A" T% F
将修改好的中文ttf字体“文件名”改名,例如改成Arial,然后复制该文件到win的font目录中,如果win中有同名文件要删除(建议保持备份,这样在汉化完成后可以恢复win的设置)后再复制过去。* R0 v$ C i+ g+ R6 { _
( E; D9 K2 b0 ^4、用flash cs3或cs4打开反编译后的flash文件; w5 E/ J$ a# u# J" @$ g# S
首先在右侧的库中加入字体,如图选择新建字型,' q! m6 a; k* U: ^; v
% @, m8 {. f+ `1 F: p在弹出的窗口中选择字体,并将名称改成与字体名称一致,然后确定。
2 Q, ~0 _' @2 v- _$ z2 D4 v
3 K3 r- A# F( t2 j" K在库中右键点击加入的字体,点击链接,设置好链接属性(如果是CS4可以在加入字体的时候直接设置链接)
* }6 l+ z: z4 E7 @# k- o( E- w9 T
1 l1 B. ~+ t& I1 Y# v4 K" m" E( `- W9 S8 C
现在加入了一个字体,以此类推加入其它字体。- r- i! b3 Z& C5 R' p, z9 N8 ?
9 X1 J& T7 x$ b; R) ^2 m' I0 p
5、加入所有字体后,逐条修改库中的中包含文本的所有影片剪辑(注意:修改按钮的文本有四个关键帧要逐一修改。)
! Y, \' X7 I7 k( l5 i2 S% Y,例如:symbol39调整文字的大小,位置等等内容(注意动态文本的实际内容不要修改)
- M2 o0 U" W* P
2 W& f) I8 G7 C6 r9 m$ @: X点击嵌入按钮,选择嵌入中文字库和英文字库,数字等(在CS4中不需要此步骤)。
" u8 o3 i/ o7 w% D
; \5 N8 Q3 e: V) o6、全部影片剪辑中的文本修改完成后就可以存盘输出swf文件了,注意输出flash的版本和脚本的版本,原则上是与原来的版本相一致,如果输出的文件有问题可以考虑输出高一级版本的swf文件。在一项的设置在菜单:文件----发布设置项里。
7 K! f. |8 I# M8 U: C+ M/ [ z2 I- U2 t
7、汉化flash游戏比较费时,需要有毅力和坚持,同时如果能懂脚本语言就更好了。而且flash游戏的汉化,一般一个游戏有很多个swf文件包含字体,都要注意,有的是包含静态文本的字体,有的是包含动态文本的字体。凡是包含动态文本的都要嵌入中文字体,这样游戏汉化才能完成,反编译后需要调整文本的位置、大小等参数,以便游戏美观亮丽。
* c0 |% \* ~# ]5 E: L
. n' g- n! p* X- T$ o' e8、鉴于现在反编译软件的缺陷,最好能学会脚本语言,硕思遇到编译出错的就说是加密文件,其实也不一定,有很大一部分都是硕思软件的问题。
1 A/ q* N& l3 }/ | |