|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑
! q; _* F' f* w; V) ]6 C- B* ^8 b
+ ^) K$ t+ n2 t2 b. v感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)/ }1 u3 }, O- L/ l1 _& Z d
0 q1 t5 b, N$ \- ^ z" [具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.
9 n. i5 x" N3 A' x+ Y; G2 M. T8 l! U* v% ]8 \
我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.
8 r. z/ ?! i0 {5 O0 M* {2 I; Y' R
5 i, z# ]: x) \: g; k% a我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
8 d M; E$ h/ ~* V0 P3 @2 }* P, R, F2 r# K6 Z
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.$ ?) o6 J W* O8 T# }
- C* g) @/ i+ P# Q# B! U X# k
by the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|