|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑 ; w% \+ n$ v/ _7 G6 o
* \1 w4 b. q6 p# \3 t
感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)
|, x0 m' u( M5 W4 h. \% U. r
9 S( x0 Y6 E; m( @* R2 u ^具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.$ u8 \5 j: ]5 w7 ^, `
# B# ?, F, r, E6 p* |1 L我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.
3 |* s$ i, T1 g" c$ U+ F: Z4 q7 J* a. m: }. \- x
我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
/ S; z: \7 l+ a/ W# |
2 f/ f* R+ d5 B* F+ P- J希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.4 n0 y3 n3 O! R0 ^. M/ w
$ W- m$ h! l! D8 _/ X
by the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|