设为首页收藏本站官方微博

可能是GF里面最后一个也是最难的一个名词翻译

[复制链接]
查看: 4736|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

可能是GF里面最后一个也是最难的一个名词翻译

saphirblue 该用户已被删除
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-7-31 14:39 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

可能是GF里面最后一个也是最难的一个名词翻译

GF的翻译工作临近尾声了
2 b  k  `/ k" `/ h! q: C1 C( a碰到一个名词, 意思不难, 但是也是因为文化差异而很难译出来让大家一看就懂的那种:
. C* w, F- Z2 `7 r& e! i
$ O& Y- s3 C. Q, f2 \在一个剧场, 类似百老汇吧, 正在上演一部讽刺剧(Review), 话剧的主演角色叫做 Johnny Thunder (音译就是"强尼·森德", 很out吧呵呵?) 因此这部戏就叫做 Johnny Thunder Review ("强尼·森德记"?)
8 [2 w. p6 m) B
$ K" y+ e% }5 P- ?! I2 G& I3 L- J而很多人应征这部剧里面的跑龙套等小角色, 这些小角色的名字都叫做 Thunder Boys (译成"森德小子"? "森德仔"? "雷电小子"?.....Stop Stop!), 下面是Thunder Boys的尊容:
: z1 X4 @2 K0 F9 C& k. b  , a- P) v( M9 r, X* P# p# T* P" G

4 }5 q  Q. y: E什么叫做 Johnny Thunder? 查了一下, 有四个跟 Johnny Thunder 有关的人:
* z& x6 ?, C% \  {( B" |  {
0 U# k3 l2 k$ F0 _. [* ]/ m其中两个是漫画人物:
( J/ p. K! v# o* p- P; s' D, J" E+ J" o( B; v+ }6 w8 {" v' t
一个是上世纪30~40年代的一部美式英雄漫画, 这个叫做Johnny Thunder的角色可以召唤一个闪电怪物Thunderbolt出来, 类似阿拉丁神灯;http://www.supermanartists.comics.org/goldage/JohnnyThunder.htm $ ~4 i# s- C" M3 d1 V
  + C2 \  ]$ R7 f! L
/ B, l- @7 e( p* F) }
另一个Johnny Thunder是后来一部与上面这部漫画毫无联系的一部西部牛仔漫画, 这个是神枪手, 不会召唤怪物.1 c' e7 N; j  s& z) ^
    & R4 E+ h/ v2 n5 [, b
7 l- `# ]% G5 T! b2 i8 x
另外两个是唱歌和搞音乐的:
; j% p/ P8 B5 W) _( E9 Q: x
! R) G" ~3 k( u6 S6 ~" E7 C1 T4 J  \其中一个名字其实是Johnny Thunders, 多了一个"s", 这个家伙是个70年代很著名的纽约摇滚乐手, 跟狂暴啊毒品啊之类联系比较多, 最后当然是英年早逝了, 不少著名摇滚乐手都活不过27岁, 他能够活到38岁上帝已经便宜了他了.8 v9 h. i, c: U. H. w
   
, ?8 w8 o, V" S$ f7 y1 p  s. @" l6 Z! r" G' ]' e
另一个就真的是叫Johnny Thunder, 是60年代一个唱Blue & Rhythm的老牌黑人歌手, 我不懂音乐, 这大概就是和爵士差不多那一类的音乐了, 反正美国60年代很盛行的. 他有一首名曲叫做 Loop de loop.& i. h+ L  @6 @. R9 c
   
( x" B& x" U* P. H2 v8 t) i
" u/ c% E: U1 M$ ^' _问题是: ( F1 a! C6 L7 i! F+ y
) C, \, r/ G6 ?/ k( C% j1 l8 c
究竟游戏里面映射的Johnny Thunder是哪一个? 加入抛开"s"的影响呢? 究竟是漫画人物还是老牌歌手? 从Thunder Boys的装束上看, 我觉得应该是漫画人物多一些, 但是究竟是哪一个? 神灯电怪还是西部枪手? 而且就算知道了是哪一个, 又怎样译? 怎样去向玩家解释什么是Johnny Thunder?
% w4 V; C. h3 e: Y
" S, J' ~9 H3 g" c3 u很难啊.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
12#
 楼主| 发表于 2006-8-23 22:34 | 只看该作者
好感动。。。。其实我在第一天认识你就打算找你做最终测试的了 [s:2] 0 Q! J* ]0 Y% G" T2 j) q$ ~
( b- g+ ^9 h! N* }) R
只是在尚未到达自己觉得完美之前,不敢贸然给你看哈哈, 所以我是经过前一轮测试完善了不少才敢找你的呀hohoho
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
发表于 2006-8-23 21:38 | 只看该作者
BLUE,我接受测试!看在你这么专业的翻译上!!!
; E- ~+ ?  P. M9 \我周末时把GF装上,你得告诉我测试的具体内容和注意事项。(测试什么东西)
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2006-8-13 23:01 | 只看该作者
那个黑人啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2006-8-12 15:34 | 只看该作者
虽然帮不上实质性的忙,那就精神鼓励下吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2006-8-11 20:25 | 只看该作者
这样才真的有意思,楼主真的很在行。* o+ j0 Z/ Q+ D
好的游戏经常会碰到这种问题,电影就更多。/ i5 \. r! N+ t+ v; R' Y
大家可以多说些工作和游戏时有趣的事情,这或许才是游戏的精彩和其不可代替的原因。! c% p& {$ ~. Z  |. m8 W9 N) V; ]
再次向无私的游戏爱好者和译者脱帽。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2006-8-2 10:49 | 只看该作者
我又猜错了……………… [s:16]
回复 支持 反对

使用道具 举报

saphirblue 该用户已被删除
6#
 楼主| 发表于 2006-8-1 21:08 | 只看该作者
相反, zhenghy朋友提到的方式就是我采用的方式[s:23]
( C$ G1 z, e; M, _* xzhenghy朋友英雄所见略同呵呵! X% Y( t2 G+ p4 J7 l, \

) C6 l+ ~! H6 n( ?如果因为文化差异太大而没办法译出来或者需要大量注释的话, 这种翻译只适合在书本中出现
5 g& }; n' \9 `4 m
2 y4 B5 a) l4 l9 f而在电影和游戏配字幕中, 因为时间不能停顿, 很多对白需要玩家即时的反应, 注释什么的根本就来不及
8 g4 L" O6 R9 p& w; P% H) q1 W5 _# O& z' x
所以, 对于这种文化差异, 最好就是用一个本土的概念去替换! . [; r4 A1 ~1 F3 I2 K0 E
7 h& s+ b7 o5 `( z% e' ^0 q/ ^+ E
而对于这次的 Johnny Thunder Review, 我换了一个中国人都很熟悉, 前段时间很Hot的show
1 f+ [/ m/ c% _8 \! N* y
7 m; a9 u' T. q' W: U哈哈, 先卖个关子
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2006-8-1 17:20 | 只看该作者
估计BLUE不会用这种做法吧。
5 d7 b; F1 [; x, }因为一定程度上已经篡改了原作……还有就是与上下文内容的配合问题,当然,还有场景的音乐……
, I4 p9 }* D* ]% Y1 c8 u) C- t6 i& Q
6 Q$ }  ]. I1 L1 I
所以,偏执狂是不可以去做游戏汉化的 [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2006-8-1 15:36 | 只看该作者
原来translation是如此之难的,文化差异的确麻烦。。。。。。。。。。能不能把这个人物用我们熟知的人取代一下,比方用约翰列农,这个人比强尼森特要较人熟知吧,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表