设为首页收藏本站官方微博

金银岛里的海盗之歌很难翻译啊。。。

[复制链接]
查看: 5681|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

金银岛里的海盗之歌很难翻译啊。。。

跳转到指定楼层
#
发表于 2007-4-29 13:04 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

金银岛里的海盗之歌很难翻译啊。。。

"Fifteen men on the dead man's chestYo-ho-ho and a bottle of rum"
* q' G& \3 w3 U. D5 D4 d) S: y0 Q( h5 }1 I& [9 H
NsQC4537+ O1 f" |$ U8 p& ]! q

+ O; y1 s7 S. Q1 N+ I- "Zinc and pebbles were all for the best,Yo-ho-ho, they kept 'em on the run."
" G9 W( [2 C7 x( c( c* e& ~# [. r6 b9 V4 H1 O1 G
NsQC4538# o, x8 k! M1 u! g2 P+ J

: D4 m3 i+ _6 w- D" ~- "Drink and the devil had done for the rest. Yo-ho-ho and a bottle of rum."
  D- a& J7 O! ]8 @0 V1 S3 s( c
7 }  o/ q- }' h8 l( @, ^NsQC4539, i# [+ }0 K1 X" L9 e# C4 @
$ e4 C$ c9 D) K+ q
- "The priest and  the weevil was buried in their vests,Yo-ho-ho and fried ham on a bun."' [( s- v3 T, w- a, P  J3 Y

9 {3 l8 U- e8 |  q7 CPer4540: z, ?6 m3 C; a) D, I: Z) W

/ |3 H$ o& d- O"Drink and the devil had done for the rest. Yo-ho-ho and a bottle of rum."% e. W3 |6 F; W( Z1 p% {0 M

; G7 _0 `! |' n9 [7 v1 EJim4541
2 U5 L9 v1 E- q7 Z3 o
0 d$ l8 [% V; P# [! R"Drink and the devil had done for the rest. Yo-ho-ho and a bottle of rum."% a8 J# J. v9 t, M2 t

" `) w* ~: q* O! V* uNsQC4542
; d% Z$ i5 l9 x  p) R* ~$ x5 @
* Z6 ~& s% l) Y4 ~/ S- "The mate was fixed by the bosun's pike The bosun brained with a marlinspike"
- C4 Y% }1 Y& _! U1 W
$ \. Z+ `2 h  F, @: {, g5 n% ?2 l. k& x/ C4 H% W1 i
NsQC4543
2 w3 _3 ?" A8 u+ c- |3 R- l
: L7 x( R2 m+ G2 r0 d' ?- "The slate was wiped by an ornery tykeThe barber shaved while riding on a bike."
$ |6 W9 i8 q* P4 R2 T7 l8 N
6 R- A; N3 O9 f7 K/ _* `' N% INsQC4544! V, _6 [% ~' Z& H9 d7 i3 `

& i* m! Y  l1 y- "The coach was beat by a high-flyin' kite,And the parson arrived in the middle of the night."
% P! t5 h! \& x. A; X
+ ~8 F4 e4 v& _5 X" ?: K4 QPer4545" q( _1 C3 h2 Y  Y
3 T* V! f" b* X7 E+ N1 `0 B1 }6 P
"The mate was fixed by the bosun's pikeThe bosun brained with a marlinspike"
6 p9 e1 @/ c: k7 c6 B
8 m/ C/ I' p/ Y: }2 Q# d: T. RJim4546
! I' K! ]9 @& c
/ {3 {3 O7 F% t9 e: y/ K"The mate was fixed by the bosun's pikeThe bosun brained with a marlinspike"
; r1 P+ l: I1 s+ U! n; m& @5 N1 t9 i  S1 ^
NsQC4547  D) d* d+ \5 _( f# h

1 T! t1 ^+ g; G1 @9 L5 K- "And cookey's throat was marked belikeIt had been gripped by fingers ten"5 U5 j% k3 [3 V, r9 r* |  [

# m$ i0 ?$ q( Z. a* R7 \NsQC4548( P- d' i9 {* b% R

' `9 y! A) m2 b; g& S- "So crooks and thieves came in from the dike,And the parson said they was very brave men."
0 \1 l0 ]8 P; d) [# p/ }! L
, y1 a2 T" m3 \NsQC4549* [+ {1 z. y$ `9 a# |6 t

4 M# p5 k" g( v# u" D- "Course the cook said he would go on strike,If them gorillas got out of their pen."4 b' C* \/ X+ V6 k/ L, Y6 p6 i

, `1 K; H! w6 @+ k! x1 VPer4550
, b8 M0 i  t* t! D! }
8 M* Y6 U! k: q"And cookey's throat was marked belikeIt had been gripped by fingers ten"
4 O0 {6 ~4 d: g2 `3 r; J2 A5 p* @- z* t5 ?
Jim45517 ^; h- }& S& o  b5 [) L" P
+ D( e1 K8 }) `% z5 I
"And cookey's throat was marked belikeIt had been gripped by fingers ten"
% ^+ Z: c, j# @/ A! K" o1 V4 D$ T/ s
NsQC4552
/ l9 c7 X- g8 h7 X0 G9 ~, E3 ?$ m2 k3 p* C- R
- "And there they lay, all good dead menLike break o'day in a boozing ken"
5 Y/ d) \) D  ?
4 \9 @* ]1 Q/ r6 \7 z9 s, Z( MNsQC4553
& B' m% }! {3 s
9 H' Q& h( g: M* p9 U$ |- "And so they came, four score and ten,Which the prior complained was too many men."% E/ ]& \$ p  X2 \* ~) f

9 A2 h0 O1 j: j* ]) w+ ?NsQC4554
8 }% e8 ~" u5 b6 _! q0 n/ k
/ I1 z7 `' f; r4 C- "So they placed 'em all in a spooky dark den,And cookey made a stew with a nice fat hen."
8 A/ T: @) V5 j1 {
! {. i( @3 S* a: KPer4555
! b5 f* z1 F. w7 D/ |% _: l
6 l5 y; K! w5 w"And there they lay, all good dead menLike break o'day in a boozing kenYo-ho-ho and a bottle of rumYo-ho-ho and a bottle of rum"
: T  o6 R: T. t, s' U7 t* a% Y6 V9 ], W! b" i" E: w. W
Jim4557
  w8 M1 m5 g# i: R
1 M5 k3 s) G# p* n1 r"And there they lay, all good dead menLike break o'day in a boozing kenYo-ho-ho and a bottle of rumYo-ho-ho and a bottle of rum"
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2007-5-12 13:54 | 只看该作者
这在以前的卡通汤姆历险记就有被唱出来了,现在则是神鬼奇航2-聚魂棺有唱类似的,那各卡通比较完整大概5.6级生才有映像
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2007-5-7 17:38 | 只看该作者
...........
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2007-5-2 08:22 | 只看该作者
电影里的样子更像个箱子,当棺材未免太小了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2007-4-30 22:52 | 只看该作者
聚魂棺啊!~~~dead man‘s chest! V! A5 C  z6 `  D; n
原来~~怪不得也有叫加勒比海盗2叫死人胸膛,或者亡灵宝藏的5 W' X3 Z1 t3 h3 o+ T" K" J
chest有箱子、棺材、宝藏之意) P: o' y0 f, D+ T5 F
同时也是加勒比海上的一个岛,  j$ M2 N6 e  w) h& h# a8 V7 s
叫他chest是因为它若隐若现,十分诡异,应该是棺材之意
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2007-4-29 22:51 | 只看该作者
加勒比海盗里翻译的是: 聚魂棺: ]' T, s* ]% D  ~7 ]% m3 \
7 N! S" \4 @! Z7 }
呵呵~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2007-4-29 22:44 | 只看该作者
我下的小说里的翻译是:" k$ R  Z6 y" L- A& ]! S$ T+ Q7 Y

6 ?7 K0 M) H' F+ W  `  十五个汉子扒上了死人胸——
$ K# M; A; i7 x" `: ~
; x5 J' p- a, z" D0 P/ P' U  哟——嗬——嗬,再来郎姆酒一大瓶! 5 g! |  s3 z  E/ y! r

+ C! w  \) l' t8 `2 e' r  酗酒和恶魔使其余的人都丧了命—— 6 P. z- C; s5 B5 v' T0 O
" |; P  l( T3 s) J0 u
  哟——嗬——嗬,再来他郎姆酒一大瓶! + \- u3 I- Y+ I0 W
- J/ o/ F+ D5 C( u' @: k
 【 ①礁石的名称。但英语中“胸膛”与“箱子”是一个字。——译者注】' I" y/ L/ {7 F2 E4 M

$ b5 x" q! k- A. v/ t( n) f [s:27]
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2007-4-29 20:43 | 只看该作者
这首歌的故事来自加勒比海民间故事:
7 Y( U- q, b5 G7 R: p; [( V海盗头子Edward Teach,绰号黑胡子,为了惩罚他一些叛乱的部下,把他们流放到了the dead men‘s chest(死人的箱子,棺材?)岛上(现实中确实有,就在加勒比海),并给每人1瓶郎姆酒和一把小刀,希望他们自相残杀。一个月后爱德华再来看他们,发现还有十五个海盗活了下来。
: U+ x' ~! d" d这首歌也就在海盗中传唱下来:(其实是金银岛作者史蒂文所作)
, W& Q% v0 {2 JFifteen men on the dead man's chest. Yo-ho-ho, and a bottle of rum! Drink and the devil had done for the rest Yo-ho-ho, and a bottle of rum!" * r9 m$ C0 g& t1 R/ x1 x0 p
十五个人在死人的箱子上站着。哟嗬嗬,一瓶朗姆酒!其余的都被酒和魔鬼断送了命。# f' |0 P. \$ b8 J) `* ~: ?
——这是搜到的国内比较靠谱的翻译。其余就完全是瞎猜了。, e6 j2 J6 J* L: }4 ~/ c( y
本人认为前2句还行,“Drink and the devil had done for the rest”结合故事和海盗精神来看,应该是" W% |9 N5 P. b8 i% {, E, _
"死人的棺材岛上还活着十五个家伙。哟嗬嗬,一瓶朗姆酒!我们干杯!还有魔鬼跟地下的兄弟。”
  h  f( v9 @* y. j4 ]( s(他们下地狱后会跟魔鬼一起喝酒)
回复 支持 反对

使用道具 举报

沙发
发表于 2007-4-29 18:43 | 只看该作者
照着书抄。
回复 支持 反对

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 2007-4-29 16:30 | 只看该作者

除了海盗之歌,别的部分提交了。

除了海盗之歌,别的部分提交了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表