设为首页收藏本站官方微博

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

[复制链接]
查看: 3244|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-15 11:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

---------------------------------------------------------------------8 {. f4 A/ v) W; F
  ]8 N* |, g6 w/ S' X3 ?5 l! l
程序设计:6 D; r: d( r: W6 |% K
habit# u) |# x# H( ]8 o# n$ g
tommo' }, ^2 s9 J- e8 n5 E- ]
7 N+ n* \3 ~+ _% I
美工:. O3 L! Z) ~  _
慕容枫叶2 x' k; O/ |0 h9 b: q! g5 k% }
loind
# f+ ?' ?6 c+ B' I( O* a- K) D" E7 e4 z' p2 F, m6 U9 t
翻译:
9 R/ A8 ?7 X1 ^' h+ d0 R& a( _denise
8 i; K4 i% w; o$ X龙翔九天- @! W" W: y, _+ e$ r
田横
8 }# J1 l: K1 C9 g8 ?- Psoring123+ _9 d' T5 c8 k% p" g! A
jpsdwang
% ]* d6 y- }5 x. L4 v( m0 gXYZ
: q# ^0 M- L# [* l! E0 f' flibohan596
$ k+ I3 i, k) [4 _& p' @  s  I2 h- [% C7 ?0 `& o! k! @/ y& l
润色:+ x0 ^- U9 S- @* Z% [7 R+ x. i
wqzss) ^0 S7 t2 u$ k( e6 t/ Y
: h+ v( x5 p: p+ f
校对:1 i) O- r; m! m% H2 G8 A
undine
$ z' c* R. ]# j  c; M6 x7 x
/ X, F4 h- R) d/ Z9 m/ N测试修正:
6 l% r1 q! g+ R" `wqzss# d+ m; o/ ~! k# T8 Q7 m" w

1 r, Q- ^3 c' ^7 d& e! a攻略制作:
; {: h& u% j1 e: l+ Aodair
0 `0 _% p$ j, {; C- j* |8 t' c# u  x( x
---------------------------------------------------------------------
& E9 K; \" |# v1 {, T注:红色表示因某种原因,近期无法开展工作。
& Q' A1 K/ t& m, V; S" \7 Z" `( ~* p
任务安排请查看‘TLJ汉化项目进度汇总贴’的说明。阶段1完成的场景就可以进入阶段2。阶段2完成即可进入测试阶段。
) _& T5 Y7 e, L6 _3 U, p
: N9 Y7 Y) L$ L# l7 X0 G任务由我发贴进行分派,以后与该场景相关的讨论均在此帖后面跟帖。& c( G$ ?# u+ ^* h

/ ~$ L- a" x0 u9 |, A  P对于翻译的要求,请一定要小心,谨慎删减原文的语法及语义。至于英汉转换说法、添加语义,就请尽量发挥吧!注意不要出现英式汉语,也不要出现把原文的语义及语法抛诸脑后自由发挥的情况。2 `' ]7 H1 p  ^' T$ }
. g' f; v# ]! R3 D, L
对于润色校对的要求,请更加小心,如果二次加工有误的话,将会毁掉前面的工作。所以我会将你们修订后的内容仔细与原来的译文比较,并把问题及时反馈给双方。9 S% {6 B: z! |* z* z

! M! z+ g  C2 k4 {' U0 u% c. z5 `---------------------------------------------------------------------$ o5 d7 o* M3 a3 {  v8 J$ i3 q
TLF汉化讨论QQ群号:29116134
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-10-15 13:07 | 只看该作者
…………: _, N: U! ?# p0 }+ d
我还是觉得有Q群比较好。。。这样可以解答一部分问题== ==7 ?9 \' ^2 h# b* z" R
3 f3 [/ O  x; H# j' n% @* w( c
话说我那库房硬盘有TLJ,顺利安装成功,但是找了半天没找到你所说的trans目录= =
# _$ R/ d7 q4 X/ c" [/ M/ R- v  o2 n7 y$ c. X+ H4 s  s
再用一个新的文件覆盖根目录下面的字体配置文件& H- Z+ s4 X7 i' [! T
你的意思是,就是建立 新的font文件夹么?前提是备份原来font文件夹?
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-15 13:28 | 只看该作者
trans目录在翻译器的目录下面,字体配置文件指的是 gui.ini,font文件指的是 幼圆.TTF,这是原来的font文件夹里面没有的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2008-10-15 10:27 | 只看该作者

TLJ 翻译器 下载 及 相关说明

翻译成果保存在trans目录底下。如果想要在翻译的时候同时听到游戏配音,先要安装ffdshow音频解码器,请到网上下载。blue之前同我们讨论并制作好了一个名词表,已经附在翻译器里了,如果遇到表中的名词请使用表中的译法。特别注意大写开头的名词,如果在表中查不到或有疑问一定要发贴咨询。5 v/ w5 R. H' [! q1 l- d
翻译过程中遇到的问题尽量在本区讨论,这样大家可以帮助参谋。翻译器自带拷贝功能,可以很方便的粘帖翻译内容,就像这样:
; U$ b7 d$ w2 d% i2 Q7 s$ h4 ]7 E9 l1 U" Q
原文:The Tyren are allied with the Vanguard, and so are in political and ideological opposition with the Sentinel. I know Vestrum Tobias. He would not speak a word with the Tyren, nor the Vanguard...; d& K  B+ ?' |. i2 j2 H: {" ~
译文:泰伦人和统合先锋是同盟,因此在政治上和思想上都与平衡圣卫背道而驰。我了解卫司臣托拜尔斯。他不会同泰伦人说一个字,更不用提统合先锋了...( a8 B$ }3 B( P) n$ ?

  W, w7 `2 G0 d$ Y$ }7 z& U' [最后,如果你在本机上有TLJ游戏的话(实际上有了翻译器没有游戏本体也能翻译,但是我强烈推荐本机装有游戏,这样可以听到配音,还可以直接查看翻译效果),需要先添加字体文件到游戏的font目录底下,再用一个新的文件覆盖根目录下面的字体配置文件。这些文件我都放到下面。外加一个存档文件,里面有TLJ各个场景的存档,这是blue精心制作的,方便翻译导入之后可以直接读取该场景查看效果。7 R. v2 o, Z# h) S
5 m: V- {3 ]7 }2 X2 r1 B
游戏存档foxmail下载
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表