设为首页收藏本站官方微博

『公告』一周工作小结

[复制链接]
查看: 9718|回复: 82
打印 上一主题 下一主题

『公告』一周工作小结

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-26 22:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

『公告』一周工作小结

TLJ的翻译自正式开始到现在已经进行了整整一周的时间了。分配给大家的任务都比较繁重。为了更好的了解大家的进度、跟踪翻译效果、及时发现问题,请将进行到目前为止已完成的章节(不包括只进行到一半的章节),跟帖并粘帖附件到本帖后面。7 i' W+ s1 x1 d3 P
* @- m: m( U3 y
最后再次大家感谢对TLJ汉化的积极支持和热心参与,谢谢!
  @: G) x2 k" B- y% ]. e. b9 `0 f
( }) a* y5 R& S) G6 y注:某些暂时拿不准的地方可以暂时不译,留出空白更加方便定位。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:18 | 只看该作者
以下是翻译、校对完成的Global、23场景。另外还有更新的名词表。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:20 | 只看该作者
这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:1 P/ c" O, ?" h1 K: E# I8 Q
! m; R* s. C4 w0 u$ a
原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.
: I0 I+ i: x! ^1 g' }! I译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。
4 t7 n+ z0 x% \" B; M8 N/ W3 Z
& G/ C# i+ K3 ~原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.+ J3 B, K4 d# ?7 \" v
译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。5 ^! R1 T8 a' W" T$ B5 n# d

- v  o7 Z7 K- J: n! ]% k原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
; T, J/ h8 _% i4 M0 k1 y  ~( j2 ~译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。
; Y/ j7 S3 t& R( w, x. C7 R" O
. X  i8 U: G% x6 L: X8 }' i原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.) T8 V" O. E/ g* e8 Q: i% E
译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。2 w4 p; o2 H$ @! n

8 t4 I: Y0 d. R$ L" T( K原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.- `& T  B! o# X
译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。
4 t% [$ ]2 j. f7 R  q, F4 G+ U4 M: g- K% J; |
原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.9 ~. X6 T# g. ~( q" v- O# i! l
译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。9 J: o8 C$ T$ P; ]3 V3 m# O& n% @
, ]7 i1 w3 v$ O- |) P! B6 I
原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".
3 S9 N; k* d# m3 E2 U- s! @0 n译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。
! G* k" A' z% N/ M" F' y3 c) W$ U& i2 D; Z4 z
原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.
' d: o' N2 Y) [6 w: w4 a$ |译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了.... O) n7 U1 u* U# x

/ P/ y/ S( V4 n原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.5 [3 k: r! _- a% ~& v
译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。
; j! P' h2 w, e& N& T" ?" R8 H, [7 a/ W$ s! Y/ D# H
原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.
: y1 `/ Y$ j9 E5 f, p译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。0 C" i1 `3 b" S9 b7 }( k
) y7 |+ [3 h6 L6 W+ \' F
原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.
! K% k( h( `" R: ]译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。
- L" Y  e2 K- ^  p1 Y) n
, j+ r9 y# U1 w* M, h8 r% k原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.
* ]  ^* {1 o) y. p: J& Z译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。
/ h4 x7 ~/ T1 p/ U( A1 b) [" T5 F4 q; {2 f
原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.: M# [7 L9 z6 H
译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2008-10-20 20:56 | 只看该作者
…………占…………2 J+ q  M) T% N) w

3 }# U) J) |3 I& w刚刚发现上面一楼已经编辑了。。。所以我也取消了2 D1 W' {7 A+ |

; X6 P7 h0 D' V. _7 v1.译文还是不对路。。。我先想想。。。+ d" c5 }$ `7 g* i) Z5 V+ r; o1 }/ s
2。还是老问题  问题我仍然感觉还是不对。因为get hot的意思有激动起来的意思,也有猜中的意思。而且我不知道对话在那里……所以不太清楚。不过从原文上面看来,后句真正的意思是大概是那张照片一开始没人认得。后来由于原因有人认出来了,但在被认出来之前在马柯斯那边放了一个月。( ?( {" B9 \3 r) _
3.(我先想想)) s/ L' r8 _1 X+ p8 V, T
4.这一句话我感觉比较通顺,就这样6 q% R5 M$ @  |1 W; @: O1 F$ u( U, [
5.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't2 W3 b+ l0 z% ?; N; m7 x6 P' h
我怎么更像是中文成语。。。( D1 E4 ?7 i4 W) R) S
要不根据这个内容设定成中文成语 而且我们都会意。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:59 | 只看该作者
枫叶具体谈谈呀,对话一定要翻译的很活,可这正是我缺乏的才能,所以大家一定要帮我多出注意呀!
, h  |, \3 g4 D9 A现在做得最多的一件事就是把每句前面的“这是”俩字去掉...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-10-20 21:40 | 只看该作者
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
: M/ x# {$ r* t0 ]译文:说什么“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。
9 O& n0 W6 ~, O. B0 j: I4 j
" ]2 z8 t1 E! e后一句可以改为:爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她才会写的标签。
4 S/ D" x8 E1 J) A* c3 p: ~7 f9 n! \/ P! Q* q  @3 P; M1 i3 ~

# }8 }$ I, j0 B2 h! m) F& D4 W7 F7 q  d! J6 p% ]' n6 X5 u
另外 第二个问题我问了朋友,感觉不需要改了,有必要的话,可以根据上下文把它“软化”一下,可能会比较亲切。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2008-10-20 21:57 | 只看该作者
.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't% D: [! \8 E. q' L* A: j
见样学样……好了,有了这个,他就不会那样做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:01 | 只看该作者
呵呵,还是要进入场景啊,不然根本牛头不对马嘴。真为那些没装游戏就开始翻译的感到担心,可能辛辛苦苦翻译出来的东西全都要不得。
9 F0 w$ `7 k/ o. A0 p- @这句话是对着盖布鲁斯被摘掉的眼睛说的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-10-20 22:05 | 只看该作者
是啊。。。。5 A, h2 |  d- r# N' |4 o- U

& W" G/ j8 Q0 e9 a( y5 A# ]' n我只是提个建议。。。让你们看看就行了~
# C' o. {$ Q  X8 F5 C' f/ _* @7 }1 @  G% O. O4 ~& }
另外。。Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't. _& S  x7 Z( i# W: c
说实话 我真的感觉不是猴子。可能是见样学样,比喻猴子见什么就学什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:07 | 只看该作者
盖布鲁斯就是一只猴子....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表