这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:% U4 l. f V. {4 e \9 d
7 S* ~& J$ E9 }" ?$ t c: t原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.5 J0 O: L7 ?' A5 `6 D
译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。
8 H) J& d3 X* G# i
- k! x3 K$ y2 _. j1 w K$ R- E `: B! j原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.
- |) [- c& o# Y/ f译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。
" G4 n. W& K, X7 b/ S
* A9 M8 R5 h9 v6 Z6 H* w原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.+ A5 U, E% O) q
译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。
' ]$ \+ | n* M3 w$ L( ]2 m" U3 H* f
原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.8 J( \: j( Z: Z$ |* ^3 Y
译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。
- x2 F/ ^- E( Q. n8 I
! n3 T5 J% R% N! O# M原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.
- M) o1 r% }& D译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。 t" o- ^9 k: x: C
( P6 N: M+ e. w) ]/ ?. g; A, k$ Z% t
原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.
, r1 ~& V& j0 K$ S' T7 \, p译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。
" n. q. a6 ]' t, z/ c7 _
# n# \* ^7 [- t% C原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".$ D- z) G; R( C4 W. \( c, X W
译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。' n7 P$ g |1 \6 S4 s0 K' `
) K$ m: n( N& g
原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.$ U- v! L! Y" q* w5 r/ Z
译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...7 Z" B+ F. @. { U' v8 M9 N
- l7 v& d( F" t- X原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really. P3 x' _2 P! i3 E O% `
译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。
( `& A5 x9 W; J6 d6 S% H
) j9 B( S$ h. S1 o原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.
! O, U7 H' t5 f# @$ ~译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。- r" M& S0 y, i+ U
; Q& B- z2 d4 {& u原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.
8 ^! ] C8 m% O; d译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。3 |& ^" k% M: r, S
) J& N4 k8 @$ G: e! A/ Y( p: w
原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.
0 G4 f: ?8 Q* s+ |9 g译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。4 |& w O, x0 V* Y! L6 U
* M3 j8 j; V" c1 j' }
原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.* c- v o& M) y) y
译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。 |