设为首页收藏本站官方微博

Syberia汉化版问题反馈贴

[复制链接]
查看: 8586|回复: 39
打印 上一主题 下一主题

Syberia汉化版问题反馈贴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-11-20 09:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Syberia汉化版问题反馈贴

为了可能出现的下一版汉化补丁能更加完美,特开此贴汇总问题,请发现问题的朋友在此留言以便我们收集整理,如遇乱码请截图。感谢您的支持和参与!- w* o/ H" }! l9 D* o7 a
/ A# b& C; b1 {# H+ P* h- Q3 D
目前已经发现的问题:
# s" Q; Q4 }# p! h1 t1 T- J: b' ]+ G! H1 c1 g
1、字幕字体需要更改。(雅黑14号 or  幼圆16号 字较理想?)
% c) K, g' F0 s( x# `8 y) O0 M1 m) A. n+ ?& V8 p4 V
2、俄国夫妇俄语对话处未翻译导致无字幕显示。(估计现在用的字体里没有俄文字母导致)6 C7 o, Z& N8 d
7 z" l/ @9 f; ]1 y" N2 i( |% k
3、信件或日记的内容跟字幕朗读的内容不符。(图片翻译跟字幕翻译人员不同导致)  K. ~. |3 D1 j1 z" L
. q1 ?! n( P1 I6 \5 q
4、更新繁体中文版汉化补丁。(那意味着图片需要全部重新ps。。。)0 n, |; g9 R: A

+ w3 T, a2 W4 s& G) ?! `6 f5、误译:
/ r7 f1 e5 Q' s( B! A3 l' {: z(1、seremela )在欧洲小镇,kate有一次打电话说I gotta go. 翻译是:我要走了。应为:我得挂电话了。, X0 s* Y3 K- c4 D; k  Y. A+ w
第三关在废弃的工业城,kate在和oscar说话时 ,说到一个词red tape,游戏翻作:红色磁带。此处,red tape 指的是做官样文章,(烦琐和拖拉的公事程序,繁文缛节)。所以可以翻作:奥斯卡,不要再谈那些繁文缛节了。  i2 ?+ v* J: H+ E: M
在埃拉贝德,酒吧台的乐谱和酒对应的那张纸上,酒的顺序似乎有错。不然此处和攻略上写的就不一样了。
3 W% W) S0 D$ c第三关,在发射台,和宇航员对话,他说are  you talking***?你不是在说那个某某某吗?(那个人名字我忘了)kate回答,yes, I am.翻译为:是的。。。就是我。。。工业城的主管。实际上应翻为:是啊,我就是说的他。。。那个工业城的主管。
& i- v8 \" _$ S% n* w, i第三关最后要离开工业车和奥斯卡对话,奥斯卡提到 mad man ,此处指那个工业城的主管,游戏里误翻成了:女士。可能和madam长的有点像,呵呵
3 `5 l7 z4 V) D  V' |% \& w(2)谈话记录--谈话主题6 Q$ h" C' H$ e2 l+ A. |
(3)17楼对话乱码
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-11-20 11:28 | 只看该作者
说“投诉”未免有些言重了……Syberia汉化翻译很不容易,这些都是没做过的人难以想象的。我觉得再做一个第二版的汉化补丁应该没有必要,现在的补丁虽然不是非常完美,但是也不愧于该游戏的盛名。之所以多次提到有谬误之处,大多是出于对游戏的喜爱和对汉化人员努力的尊重。这个补丁让更多的人了解并喜爱这个游戏,让一个六年前的老游戏重获新生。这确实是一个“时代终结”吧——4 X; i1 o! G: p  d' }, k* z
' c% E1 C( D% A, s1 f& }6 ~, S+ U
现在007正致力于游戏汉化的研究,并且很有成果。那我们就让Syberia汉化版成为历史和传奇,迎接新的挑战吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2008-11-20 13:01 | 只看该作者
是啊,就我个人而言,也觉得这些个问题不大
; A- T" O" ?; ~, I倒是觉得有必要出个繁体中文的补丁,方便港台朋友0 F% o' d$ j1 m. \2 B3 J  z6 C& \
; Z3 g* H- Y0 @4 j$ c" Y( q5 c
期待不远的将来,塞伯利亚2的汉化 [s:1]
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2008-11-20 14:14 | 只看该作者
感觉字幕字体用幼圆比较好(我用的16号幼圆),雅黑似乎太粗了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2008-11-20 16:30 | 只看该作者
字幕最好“纤细”一点就好了,再次感谢汉化小组!多年的夙愿实现了。 [s:1]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-11-20 16:43 | 只看该作者
按照“最大安装——patch3——汉化exe”的顺序
' Q4 l- q4 x3 I% Z& D; E; [3 vvista下进不了游戏,生成个debug文件  [s:6]
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2008-11-20 16:46 | 只看该作者
现在可以进去了 但是字体扭曲 似乎在vista下运行不太完美啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2008-11-20 17:14 | 只看该作者
图片大概不用重新PS吧
/ C- T  S5 H0 j/ V! ?) _/ K/ @% N
只要把文本换成繁体就行了啊0 m8 }$ I2 a0 `8 }6 G" p8 m
2 Q+ r% `& L- v- x2 R
港澳台他们基本看懂简体。! z9 H0 X; m. a! o! D' S
& u; ]8 }$ b3 u: v! ^6 ^) ]
之所以把文本替换是因为他们系统是繁体的。会显示乱码
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-11-20 17:17 | 只看该作者
引用第6楼lani于2008-11-20 16:46发表的 :
2 @5 P6 A8 O! B6 \现在可以进去了 但是字体扭曲 似乎在vista下运行不太完美啊

' |; v6 W- z6 M0 I) y3 i* a' \" M2 h
  }9 u2 n+ N, c; {* V& Z7 @4 ]8 [( \https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=12731
& [- ?0 d, }1 o" v0 c; \字体更换补丁
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2008-11-21 09:33 | 只看该作者
一开始向店老板问到“默默”的情况时,最后一句有几个字乱码,有人发现没?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表