设为首页收藏本站官方微博

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

[复制链接]
查看: 3023|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-19 10:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-1-19 16:43 | 只看该作者
我有个问题想请教大家,许多对话里,听话人的名字是放在最后的,这个中文习惯不太一样. t2 F" l1 `4 T, B. l
不如
8 m) I" V, N3 e& p/ q2 {1 ^I think you are right, Oscar。
5 Z8 T: r- B6 b8 u1 K0 v3 W, \: \( f' ^中文一般把名字放前面,翻译为
3 O- \0 N: m- X9 ^4 u7 F2 v3 s9 x奥斯卡,我想你是对的。
% \# F$ g$ [/ Z* j0 G" ~) c但因为玩家是听着英文看中文字幕,这样似乎有点不对劲。大家认为呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2009-1-19 19:12 | 只看该作者
这种情况我会选择翻译成保留原文的语序。
& z# ~$ M+ H* O# z5 d1 z要改变语序,只在必要的情况下做。毕竟这是游戏,有语音的,不是文学作品,只有书面的东西。
6 ?) y3 J0 Q& ?( h. i2 b1 A9 K: [* S
当然如果大家都认为需要改语序,我也不会坚持。不过最好统一一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-1-19 20:35 | 只看该作者
个人意见:只要玩家懂就OK了
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-1-20 10:20 | 只看该作者
好好,我之前是把人名都提到了前边,改回去~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-1-20 10:42 | 只看该作者
像奥斯卡说话总是会把Kate Walker放在后面,配合他的配音觉得很有趣。* w, W% P7 O, O# o1 T
: _; h# b# [: o( B2 ~* ?; {
有一种韵律的感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-1-20 16:04 | 只看该作者
ls的有道理,我还是一般都按照语序整的
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-1-22 20:17 | 只看该作者
我有一些不太明的地方,请教大家:
  {, Y& P" M) @/ o3 x! w6 k  N; U5 e1 H
4509 Tch鰎t 乱码 Piece of shit! 一塌糊涂或一块屎?
7 q& V) z7 z8 v& @, I, v4521 Youki-brained primitives:这词组不理解% S( x% K4 J; ]- a- H
primitive: m4 }9 D& @: U$ k! H( K3 p, g
词性及解释
& _0 a5 e  N2 j0 A- H) dn. 原始人, 早期艺术家
5 c& B( l- F  H6 na. 原始的, 上古的; m1 b- X3 g+ H; I  e1 g
【计】 图元; 原语; 基元& _1 I1 L4 q4 V* }' U3 \/ |6 ^7 `( y
【医】 原始的, 初级的
; T/ f1 `% U" J5 V* K# l【经】 原始的; Z/ ~) G( ]: E" u7 S

) u! N+ j1 D. W2 z" J4525 diaVersion" N, _" D) D; w+ W7 W: h
4537 Em_AuRevoir01_E01  除了带#号标记的无须翻译外,有太多的像Em_AuRevoir01_E01的句子也无法翻译.- Z/ m$ q4 I7 t" D1 m. B6 Q8 Y! q
4570 Katiouchka.卡修切卡
% D* S" V- V* W* D. L, ~4 H  U; s6 ?4585 Emeliov.     伊米利奥夫5 Z- S5 ]# H6 L

( w) _1 N  |2 i2 G1 ^  A2 D/ P; _4607 Hmm... A generator down below with some kind of coal dispensing gizmo on top! Where will the technological revolution end?
# e! l: u- `8 D8 h) S嗯...发电机在下部因上端某种煤配方小发明!那里将是技术革命的终点?. Z1 ^7 o0 Z4 L$ s) e. t8 s
4 ]  [: d! l. D
4781 Going to be no picnic getting it back then eh?
% G+ F4 y" @; c) @那取回这不用走很远,是不是?* ~2 Z) S+ V3 w: [7 ]

! m5 v6 M/ _" T. C7 Q. g2 l4830 Low down is low down and high up is high up! People who are low down, got different points of view from those who are high up.4 B4 H3 `( t! `' f1 f7 n
卑微就是卑微,高贵就是高贵!卑微的人和那些高贵的人有不同的观点8 b* F* n4 w8 ?7 ^, E' J
8 R7 g% B9 t" M' S  `
4837 Hmm... Not the most advisable of moves. All the undesirables on the plateau wash up in our little town sometime and I'd rather any low-life stay down low.% S' t+ T* U: T3 y. l
哼...不明智的举动。不希望有的高地清洗在我们小镇的某个时候,我宁愿生活在低水准的下部。* z5 a0 }6 v) G, |2 R2 A$ S0 J( u: M
4 E5 z. ~2 q1 Q8 {4 [" {
4958 Around these parts? That would surprise me...They say the monks up there can patch a man up. At least people around here go up there sometimes.
4 m  W- [* e( f+ n) O" N, K6 I* W9 h有关这些部分?这让我感到吃惊...他们说那儿的修士们可以修复了一个人,至少周围的人有时去那儿。
6 }3 q0 O$ o; f' s" y9 A' g( }/ w% o% U9 W
4964 Here, in mother Russia, Katiouchka, there are stranger tales to be told.& S- |* n9 F! v1 Q# J: \" o( W
这里,在母亲俄罗斯, Katiouchka ,被告知有陌生人的传说.
3 D0 S0 s/ p$ e% i4 J
9 q, e) y* h7 U+ i" {! w' M  V8 ]4967 if he's shown a cotton sheet marked with the feverish face of the patient.
; h0 M) k* e' g+ S" X* ^1 M如果病人表现出棉花纸般迹象发烧的面孔
" n# j: F9 q7 r; f0 {* k
6 D7 ^) |- f4 c' N4979 Cirkos
" [6 R% l: J6 b: i) r+ V# P: J4994 Cossack哥萨克% z" E' K, |0 D( H
5003 Romansbur" J. r  O! w' c9 v& d6 x/ f) a" w: C  q
5063 old gangcar旧辅助车6 c, q6 x$ c( H" c9 N3 `8 M
6 a& s, R9 T% k$ ?5 Z
5081 Hum... It's a long shot, but it just might work...
* K6 O1 [8 v8 Y( Z嗯...这是一个长镜头,但很可能做到...  X" [  z) u9 w( @+ z1 p

% ?, L/ B- h( p2 |: X7 C5128 Youkol  N  @) u6 A3 u
5145 Malka玛尔卡
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2009-1-22 20:37 | 只看该作者
译得太直,简直有点不像是中文了。另外It's a long shot是机会渺茫的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2009-1-22 21:07 | 只看该作者
另外It's a long shot是机会渺茫的意思。这个出自何处,我查不到.
) s$ ~) l) f6 M& z4 W; w$ H& X/ }还有,有些句子的组成可以直由发挥吗,只要靠谱就行?有的英文句字好理解,但用中文来表达的确蛮头痛的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表