设为首页收藏本站官方微博

syberia 1 查错计划

[复制链接]
查看: 5617|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

syberia 1 查错计划

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-28 08:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

syberia 1 查错计划

重新考虑了一下Syberia1的查错计划,因为修改只限于错误,必然数量不大,而多人直接在文本上修改也要冒一定的风险——要是译文结构被破坏了,就没法导入游戏。有鉴于此,遂采用跟贴的方式进行查错。如果你找到错误,请回复本贴,在帖子里说明原文、原译文以及修改后的译文和修改原因,由我来统一修改。
2 y2 w7 ]9 |3 U) k9 j: [* e! W6 e- w. ?6 I
至于任务分配——
# v+ ^% x% \! I  g! C( @- j6 }
+ v+ C. d+ f4 ]) w8 Atomaxy:2.1. Valadilene
" E$ f+ w1 m1 Y1 O; Rkarl:2.2. Barrockstadt
; M! a! \. q: A5 U+ W3 k0 Vtj_tina:2.3. Komkolzgrad
: E2 y3 P8 o+ ?5 M# A8 ttalent_sky:2.4. Aralbad 2.5. Komkolzgrad 2 2.6. Aralbad 2
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-1-28 09:21 | 只看该作者
好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-1-28 10:41 | 只看该作者
地    址:3543    B_OK_intro01_01
: ]) X" N+ f+ ?% v' j- j原    文:At the Halls of Residence of Barrockstadt University
% q. V: w' P. a7 r1 a' \原    译:在巴洛克斯达大学车站大厅。
& }% h7 K+ @7 `, L建议换成:在巴洛克斯达大学学生公寓。
1 B: a9 m, O( [- t- A; k解    释:Hall of Residence是学生公寓的意思,而非车站大厅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-1-28 12:49 | 只看该作者
我下的Syberia1的剧本https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=13984打开后怎么没有译文?
3 u) i8 s% M; Z如用翻译文本,请帮助注明一下起止号码,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2009-1-28 13:10 | 只看该作者
引用第3楼tomaxy于2009-01-28 12:49发表的  :
1 `5 p5 ]$ A' b* G9 |7 V: @8 x我下的Syberia1的剧本https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=13984打开后怎么没有译文?
; T! P3 X) g2 r* @4 b* K1 F3 }如用翻译文本,请帮助注明一下起止号码,谢谢!

( D4 A; K5 t  lhttps://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=14155
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2009-1-28 13:12 | 只看该作者
引用第2楼karl于2009-01-28 10:41发表的  :' h5 y5 x  Z0 R$ E$ b% r4 c0 [7 A
地    址:3543    B_OK_intro01_01
: {% A6 e7 P2 p! S, w' W' R2 x) j$ {原    文:At the Halls of Residence of Barrockstadt University- ~$ t- @  H+ y0 \' p; E
原    译:在巴洛克斯达大学车站大厅。
. ^& p7 Z# X, C: v: ~, P建议换成:在巴洛克斯达大学学生公寓。; a4 M1 n; a2 L! e( D- E* K* k
解    释:Hall of Residence是学生公寓的意思,而非车站大厅。

# I, {. Q9 W& E' [3 u地址就不用写了。有原文、原译文和修改意见即可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-1-28 15:04 | 只看该作者
明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-1-28 16:01 | 只看该作者
原    文:Hello. Hotel bar!
1 _% |9 J( d0 M9 j! H原    译:嗨,前台!
5 _2 H3 Q% @* W3 J3 _建议换    服务生!
3 V+ k" `6 x* l1 U; a/ W2 {解    释: Hotel bar泛指旅店酒吧,服务台.前台是前台服务生的简称,系行业用语,一般我们到旅店不大会这样称呼的
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-1-28 16:28 | 只看该作者
原    文:I must confess! I'm flummoxed! That defense there! A real conundrum!; V0 l# p4 S$ _, G$ h0 R' W2 i& `
原    译:我必须坦白,我有点糊涂了!那里的防御工事,真的很难攻破呢!' s4 f  p! ^4 I, ?. j
建议换成:  我必须坦白,我很头痛!那里的防守,真的很难攻破呢!
; ^( V1 e2 o; A8 E; ~: q解    释: 下棋或踢球,防守较顺口
! u- d* f$ C  [$ e2 g# P5 ?# ^: H
原    文:You've brought the train, then! That's good!) ]3 g4 s3 H9 f# a  h6 Q
原    译:你是坐列车来的!太好了!% {6 Q% }4 e1 y4 |# W& k3 D
建议换成:  你是火车来的!太好了!4 m5 S' r1 k7 S$ J# y" W( K9 J
解    释: 顺口
, z. u. O. }$ F3 o
! ]! d) H; W2 c) W* K/ z$ K4 f3 F- V9 w: l' _' b6 N2 m- l; Z
原    文: OK! Then I'm going away. On the train.% j. M' j. L' [% h0 @: w# U
原    译:好的!那之后我就出发,乘列车。
$ j4 f! o1 c% ^9 x! |6 @建议换成:  好的!那之后我就出发,乘火车。
- M. h+ Y8 q, G+ k- x3 R7 S- b解    释: 同上* H% D: ~' x3 M3 W
( Y0 O0 Y. V6 g& `: g! _, x, ]
原    文:No... It's OK! Leave it... I've got to go away on the train, Kate Walker.. }, G1 @0 g. l2 J8 v
原    译:不……不用了!就这样吧……我要乘列车离开了,凯特·沃可尔。
1 w3 f: O" I" T7 s! f建议换成:  不……不用了!就这样吧……我要乘火车车离开了,凯特·沃可尔。
3 u7 R2 D0 L- T3 J3 ~解    释: 同上
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2009-1-28 18:11 | 只看该作者
很好,大家继续 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表