翻译:7 n& S4 N, k0 A& a
: Z2 T( d/ P0 y& L8 ]1. 每个负责翻译文本的成员,拿到自己负责的部分后,首先建立txt文件“[翻译者ID][翻译完成时间(精确到天即可)]”- l/ X! v# R0 e( Y# o
N1 i5 D ]8 ~' U- n( v2. 开始翻以前,翻译者首先建立一个原txt的副本,在该副本中开始翻译。进入txt后,将不属于自己责任范围的文本内容删除(注意不要删错),以方便校对的工作。
8 @$ c) E- k4 L: ?! @" W. V3 R$ y Y W, o# }0 `
3. 翻译完成后,将原txt文本(完整的)和翻译完成的txt(即“[翻译者ID][完成时间(精确到天即可)]”文件)一起打包。压缩包文件名“[翻译者ID][完成时间]”。
" ^9 C% K6 X6 Q) n$ x6 R( a' O! ?7 z5 k
4. 最后将压缩包送交校对。每个翻译者只须将自己的翻译文本送交一个校对。! @1 y2 }& V& [$ K g
h4 Q5 q, W' b/ s) Y
校对:
/ F" p( d3 M5 L6 A" {' I. a1 d; ?4 g1 W0 [
1. 每个校对在拿到翻译完成的文本后,检查txt文件名是否符合规范,一旦发现不符合,将其改正。% w n. J! z1 v7 ], L/ Y" {) g5 `
# U# P7 z- ^$ z* A
2. 校对者在进行校对时建立一个新txt文件,文件名“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间]”,在此文件中进行错误和润色内容的归纳。% a3 M' j0 p3 d4 }+ Y/ | L
* |/ {6 i5 K1 i5 I# x3. 检查出的错误和润色内容的归纳必须用数字序号标出,并严格按照“第一行英文原文,第二行原译文,第三行校对后的修正译文”的格式进行归纳。" x' l( P) V8 E/ O. ~
8 N0 x4 E8 D1 b4 d* O; c/ `4. 校对完成后,将原译文和校对后的归纳txt文件(即“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”)一并打包压缩,压缩包文件名为“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”! t4 J' ?# s) c& F7 D4 k
2 z9 F- ~+ u' I, F& e
5. 将该压缩包送交总校对。
$ M6 h4 W- w, Y7 x" e/ m
9 P# ?* _. u% ^8 a& @/ M" F' j-----------------------------------------------& f6 g! B; U8 k0 v
$ V+ i: y/ n3 v+ x6 c
此为beta版规范,有任何建议,欢迎跟帖。
; C( u! L9 }7 w& P# }9 |, C% u
CaesarZX |