设为首页收藏本站官方微博

Syberia2汉化错误收集贴(不含技术故障)

[复制链接]
查看: 3382|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

Syberia2汉化错误收集贴(不含技术故障)

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-11-18 20:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Syberia2汉化错误收集贴(不含技术故障)

没有人敢说自己的汉化是完美的,syberia系列也是一样,翻译/校对等可能会有这样那样的问题,如果您发现了,请跟帖截图,请截有错误部分的图即可,论坛空间有限。感谢大家的支持和参与,有您的指正我们才能做的更好!
5 B' f6 ]+ S+ `' {8 }
, W! D0 |: y/ G" q! I$ u3 Y/ p; e+ Zps:syberia1和2的修正补丁我们会一起推出
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-11-18 20:34 | 只看该作者
刚开始的车厢里,Kate与Hans谈话,对话内容选“任务”,Kate问离赛伯利亚是不是还很远,具体对话内容是:
! B, C" B5 {9 d- T% }3 H0 M
' p  b) c3 |6 b( `5 h' p) Y2 A( ~Kate:Is it still far?8 D4 B- n8 q/ b& r4 @  e
Hans:Pretty much。
9 E" P9 q9 e4 H' L/ u* `2 j
& _8 o+ h$ T) O0 C# u  o原翻译为:
$ {. N& W+ }$ ^* D! l$ Q4 ?$ H' v. @

- k2 Q% o, z4 V( D/ ^Kate:还很远吗?9 H, q# M: z- o! s) ]; g# g1 a: Q
Hans:非常接近。
3 U1 t0 s. s3 }& s7 l  K6 |6 Z! i6 f; u, F6 F4 H
“非常接近”应改为“差不多”,虽然意思相同,但原译在这里有歧义,可能会被误解为离赛伯利亚已经很近了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-11-18 20:34 | 只看该作者
地板
: X; R( ?2 v. u+ s, D( m+ M+ u. O& ]' Z. F- E% @/ w8 S+ O
--------------------------------------------------------* P/ a  {* u# Q1 n% T
问题一       贴图的关闭以及翻译的删除
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2009-11-18 20:35 | 只看该作者
你俩是不是昨天没抢够啊?!先做下宣传,今年除夕夜还有灌水之夜,到时100的整数倍都会有威望奖励!给你们抢个够!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-11-18 20:35 | 只看该作者
BS LS和LS的LS
: Y4 E# x/ b2 p, h' i+ M' k- N
4 B! l: Z* O5 u7 x) w" |0 T…………
, W/ N# @2 |9 @  i* x; k& p9 B
5 ~+ a6 o8 M4 j2 ~6 z9 O翻译问题
$ y: S6 D( z- F1 Y6 G8 _1 ?7 ^! N7 u( b' R
1.对你来说……是的0 F  @# s3 N2 `; G6 j
8 G7 M- H" _' A
  我很乐意。
9 f2 ^7 u, K3 w4 z" z" {* A# W& Z0 p- ]! T" j, U, a* [
2.我等不及想要常常了" `4 C1 }( I5 c9 D

# _) \& M5 W; g/ R% i$ ?我等不及想要尝尝了6 W8 F- u, u/ A7 G
" Z$ a7 M& \( P! m2 ?; N
3.我什么也做不了,门锁住了。( `- ^8 Y. O, {* @' J2 m

4 L& X+ y! G% K8 o2 G我什么也做不了,锁住了。2 @( Q, {. ~0 f5 g( Q
/ u" o! ]) F3 S# \
4.弟弟阿莱克西" c/ V& ?" I0 C. L: c8 q- c

, n  T$ I& b9 d9 C3 i1 |阿莱克西修士2 D( [6 x0 a- b  x$ i: j7 C3 R

1 i3 l. Z. K( F. l- t5. 我需要个东西来激活它
" D, P0 U) B- i( Q: d( R3 U. b6 V( o% e2 I& w* k  y$ N
还不能这么操作
0 v  x- T: g- |: e$ g) k# w2 j. b4 N, [/ ]7 G
6.有人吗?
, d. i6 h! M: E4 A1 ~/ l' E- ^
9 W& u9 ~* O1 w7 c$ N$ I( l8 O( q* F
& j3 i4 s2 j' Y* L( L
7. 为什么?沃克尔小姐!有什么事吗?, x0 J  R* @; W- [& O
& G! F% w3 \/ H% S$ d! F) s% f
怎么了?沃克尔小姐!出了什么事?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-11-18 20:38 | 只看该作者
顶楼上
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-11-18 23:30 | 只看该作者
修道院那,来到水池旁,一位胖修道士正在洗衣服。和他对话,应该是  并不适合来这个镇上(大意如此),写的是 并适合来这个镇上,少了个不: n0 J- N# a& \, b3 H- o1 v
/ y8 B+ X! K) C
另外,进了修道院和神父对话,他说需要一个迹象(sign),我觉得对应后面的对话,似乎翻译成印迹更合适,而且从汉语流畅性上好像 印迹 更通顺。' b) v& S. X; R
% _0 C* u* |3 @. ~0 R. d
另外,在往后,汉斯送进送进隧道院后,和神父对话,有个 ok 没翻译过来
' }. y9 Z9 x3 V. ~- ^9 \
+ S$ T9 m$ V% i进汉斯的 房子 ,对话是 不要担心,写成 不要但心) R, j! J+ Y8 h& K/ B. c# j

  r6 |# C0 j( G% g游寇族 写成 游寇祖
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-11-22 16:53 | 只看该作者
那个,2代一开始和车站小卖部的上校说话时,凯特说自己要去北方探险,8 v! S& g3 U- I* r8 L/ ?1 J
上校说“PEOPLE LIKE YOU,他们都没有回家”,英文部分汉化小组翻译的是,“人们喜欢你”,4 e; J$ q+ a4 i
我觉得应该翻作“像你这样的人”,指的是上校不看好凯特吉凶未卜的旅程,和后半句意思连贯,而不是上校一开始就夸凯特。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表