设为首页收藏本站官方微博

失落的王冠BUG汇报

[复制链接]
查看: 7102|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

失落的王冠BUG汇报

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

失落的王冠BUG汇报

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-3-14 17:47 | 只看该作者
BUG汇报……
6 K! C5 I, t' d9 s" @. W' N1、与站长对话时的选项显示。截的图是一开始的选择(拉家常说你这火车真沧桑啦之类)。4 F, v! Y- x0 H3 \

, ^9 z( B9 Q+ D3 R, J2、游戏进行中的字幕开关设置。这样我已经不知道字幕设置到底是ON还是OFF状态了……||||
- F+ Z6 u9 k- x
/ k  i2 r) N& |; [  X1 ]
1 l5 A9 r8 X9 K这是把new floder里的fonts文件夹和patch文件直接拎进游戏目录之后的状态,之前则是只显示英文。
- U# u* e9 n: o) n, Z% B( w
! |2 E* P" c  V; x# J* x+ o3 r- E之前有人发错帖子了……
6 t8 V) @) ~& h2 Z( x3 A等会我去PM汇报这个帖子的人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-14 17:50 | 只看该作者
verycd上面下的汉化包安装路径有问题!! G& l6 b: l. N( _7 y; K

) K# h% l3 T* V4 l# W7 \- v4 _默认是X:\\The Lost Crown\\New Folder7 e' K' \$ n1 ^- W+ _9 Z" P; |
% ]3 t+ [' D( d4 U, v8 ^0 T* |
但是实际上应该安装到X:\\The Lost Crown\\
) Z2 |: [! P7 T1 I+ Z! A+ \8 |$ s& `2 u3 M& @, V* M3 R& r8 E
我是手动拷贝出来才汉化成功的& B" ?0 N) c, U" |5 M& R$ A
: }# \7 q" N" a& z% F
还有就是重复安装汉化补丁好像会把原来的进度删掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-14 17:55 | 只看该作者

未被汉化的地方

发现未被汉化的地方~, f8 H. h9 h8 [4 W% d1 k9 P

" ?' Z* e4 E. F* P. t4 c; |
9 o7 {9 x( h3 O# _: c0 Q

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-14 18:01 | 只看该作者
第一个你说的问题
/ N' K5 D7 t! [! N我是知道的
( P1 g: M+ b, a因为我也出现这个问题% {* ^& T5 H3 w  I" ~4 y
但是帮我测试那几个人就没有这样的问题!郁闷死我了所以我才会麻烦一些网友去手动去换……
- i2 Y1 k, n4 j7 Y我也在发布补丁那边说明了问题!# B: i0 J  E. A- p# C" i8 K( L

' a3 Q! K. }' q7 V第二个问题( F* x  K. g! M
第二个图8 C2 W& ?  u: D* N
我知道是没有汉化
; ~- T+ w, q' A" w  @: \因为我觉得这两个是商牌 我GOOGLE搜索了下 果然有这两个
9 O( A8 p! `4 Q* o3 I/ o1 A" ~! e如果汉化的话会涉及到过度汉化这个问题……就不太好了
5 ~0 g8 w, Y) G请你理解……我错了……6 n$ M9 Q' u! k
第一个图 我想我可能还没有提高优先度吧……如果DCP优先的话。那么我汉化的图就没有汉化的这样的结果
+ o* f0 M+ N* Q! v9 \看这样的图多不多。多的话我考虑再发布补丁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-14 18:04 | 只看该作者
其实第二个图我觉得保持英文确实比较好,毕竟是牌子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-3-14 18:24 | 只看该作者
(于是这是非游戏本体的BUG……)* Z3 [$ j0 q3 _
见补丁发布贴
7 R) `2 E9 x5 D- D==============% H+ I) h( ~% b& j  o  G0 t, J+ Y/ n
BUG汇报:
' X1 P* ?& Y) \请到https://www.chinaavg.com/read.php?tid=21064汇报BUG。
9 S( q3 W4 {5 p) ~* P' |涉及游戏程序问题请报你的电脑配置以及系统版本。 ' C# j) p6 Z  r3 T
若有字幕乱码以及错别字的请截图谢谢。
6 _  l' }9 C3 V  S/ o5 @=================4 y2 J+ z  ]4 J/ J  i+ A8 b
……于是请记得把地址改过来哟~
/ L+ K# T7 O* j# D! C* F% x* F  a- l' }$ k
再PS,错别字:- t$ P  I* m2 x& F
; W4 i( l6 @% j4 A
“令人印象深刻”这里,选项和随后奈杰尔的话都是。
4 p" F/ ?" l* p. h3 j% I2 l( A7 t+ K* }, i- B; b7 f
向灵媒婆婆问起博物馆在哪儿时:4 d5 u4 c5 V7 u4 D1 j4 C
1 `' R0 G/ M% Y& f/ P" _! Q0 ^% k
“就在这这儿”。应该是多打了一个“这”?
/ F! \7 {$ D- |/ Y
8 y' I  V5 j* ]0 L% @, ]; C) }铁匠的邻居小猪“蔡然”?
1 U1 T, |( {3 p* x, N8 d4 d
, U9 f  [0 F6 H6 u3 d. @7 w(是说名牌上明明都已经翻译成“凯伦”的说……)# q  l- O6 F1 x6 \: E3 p9 U
, i' C0 l- }$ V$ s
在海滩上画风景的画家的名字,同样是同一个词同时存在了两种译法:
8 h/ }$ v; [- Z; W4 B. D6 ?1 C8 S( ~7 _, h" L& E/ ~( |
“布兰克”和“布莱克”,“医生”和“博士”。
1 d- ~( f8 R# f7 _2 i$ `
; D! G" f  }, W9 `翻译的小问题:
: e' q% G" {9 K# Y% m
4 X4 T( W3 b$ k' ~$ p1 B0 f0 ]. Eearlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-3-14 20:19 | 只看该作者
感谢挑错
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-3-14 23:49 | 只看该作者
游戏一开始就有的物品里面,有两张纸上面都是类似电脑指令的内容,其中一张翻译了,另一张没翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-3-15 03:42 | 只看该作者
在跟卡斯威尔交谈后,谈到磨石,之后游戏出现提示声音,拿走橡木棒后,去第一块磨石却一直无法使用橡木棒,查看攻略后,发现必须要提到磨石,认为可能是游戏bug,于是我又重新玩了一次。。到了这里,还是无法使用橡木棒,是不是汉化bug呢。。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表