设为首页收藏本站官方微博

失落的王冠BUG汇报

[复制链接]
查看: 7235|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

失落的王冠BUG汇报

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

失落的王冠BUG汇报

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-3-14 17:47 | 只看该作者
BUG汇报……: m9 }, J2 o' u" Q+ {
1、与站长对话时的选项显示。截的图是一开始的选择(拉家常说你这火车真沧桑啦之类)。' A. N2 t0 h$ X( b/ ~) g
1 u  d) J$ T6 _# x( W3 ~
2、游戏进行中的字幕开关设置。这样我已经不知道字幕设置到底是ON还是OFF状态了……||||' ^2 ?" h  R; G
5 u, Y9 ?- D& s4 e; d

' p% L+ _( c8 W8 O; y7 x这是把new floder里的fonts文件夹和patch文件直接拎进游戏目录之后的状态,之前则是只显示英文。  d' W6 R0 G' M) m8 z* m* C( j

; J6 W; y8 B" d; s3 d之前有人发错帖子了……
- K  F6 n3 j& w等会我去PM汇报这个帖子的人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-14 17:50 | 只看该作者
verycd上面下的汉化包安装路径有问题!! d  t" `1 X( E. c8 s
) c+ v2 W5 t' ?7 D) a
默认是X:\\The Lost Crown\\New Folder: `+ U% D8 i8 f
/ p: m* @7 ]5 U$ |
但是实际上应该安装到X:\\The Lost Crown\\' V5 `0 h8 I8 N6 [

, e5 T% z8 P% M5 q1 l- M) @( ^% L我是手动拷贝出来才汉化成功的
8 e  a6 u1 ]2 ]% q
6 l, T4 Q- g7 E, B+ D还有就是重复安装汉化补丁好像会把原来的进度删掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-14 17:55 | 只看该作者

未被汉化的地方

发现未被汉化的地方~
7 A( z8 C  M3 _- R5 i9 z- _: l
+ B$ S# s& h; e, N$ s6 |' ]# }4 U% r8 S9 R& P& P

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-14 18:01 | 只看该作者
第一个你说的问题9 {. M& H# T- e; C" \* m
我是知道的; O" P2 Z! U/ Q2 X9 N% ?! i
因为我也出现这个问题
8 |- t. D! {" H" X# U# r: W# e但是帮我测试那几个人就没有这样的问题!郁闷死我了所以我才会麻烦一些网友去手动去换……1 W; R' L! s6 j/ J* n6 m0 u
我也在发布补丁那边说明了问题!
! w/ s$ Z9 |9 s( W, G2 f9 G9 f$ i3 \" F
第二个问题
) K, }4 F) D8 g( F" j' k0 P第二个图
3 O9 K5 g* _$ o! d& O我知道是没有汉化( r$ d5 N: D3 x+ |& O' Q1 l5 t) t7 W
因为我觉得这两个是商牌 我GOOGLE搜索了下 果然有这两个
. r- ^( j$ L+ a; \1 ?& M如果汉化的话会涉及到过度汉化这个问题……就不太好了4 r# L5 J. C8 u+ j  q9 R
请你理解……我错了……
- R5 C6 i: n% e- w' N3 d第一个图 我想我可能还没有提高优先度吧……如果DCP优先的话。那么我汉化的图就没有汉化的这样的结果, D: q8 Z; k/ @6 \$ J
看这样的图多不多。多的话我考虑再发布补丁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-14 18:04 | 只看该作者
其实第二个图我觉得保持英文确实比较好,毕竟是牌子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-3-14 18:24 | 只看该作者
(于是这是非游戏本体的BUG……)/ E, ~  t$ x( v  E( @6 ~
见补丁发布贴& P/ H3 k. O5 N" I: }
==============/ N& R$ s* C7 `. Z9 |% {
BUG汇报:
" B6 o' P1 |$ ^/ D  u+ C请到https://www.chinaavg.com/read.php?tid=21064汇报BUG。
: Z: X# F, ]% n' A涉及游戏程序问题请报你的电脑配置以及系统版本。
9 U- ]! w5 `' s' p. D2 v# y+ t  p3 Q若有字幕乱码以及错别字的请截图谢谢。 . n1 d3 ~$ u4 U! D4 B
=================
4 g* D2 V# C2 I$ X……于是请记得把地址改过来哟~
; ]. p0 m) ^& y0 m: g/ ]- p) V) [0 m  N1 o) c
再PS,错别字:
9 y8 ?. @8 l0 a' v5 }1 N/ _5 S8 ^) ?3 W; H
“令人印象深刻”这里,选项和随后奈杰尔的话都是。
7 J8 S: k+ V* f: h
- z2 z8 n6 T1 O# F, i$ j向灵媒婆婆问起博物馆在哪儿时:
8 N% b5 U. A( A# o6 w2 \
. i5 C' g4 b. y1 i! D! i  n& D“就在这这儿”。应该是多打了一个“这”?
1 }% w7 W- w- q- J9 Q8 f; r; b+ Y+ f; @6 _
铁匠的邻居小猪“蔡然”?% A% _3 n6 G7 Z, W3 z
  n4 j' s% `& d6 u$ C9 I
(是说名牌上明明都已经翻译成“凯伦”的说……)+ l8 n# q0 a" _! M7 V

$ L# F% p2 Y7 a; L: ?: }& m$ Q2 Z在海滩上画风景的画家的名字,同样是同一个词同时存在了两种译法:, {+ Q  ~) s( M4 |7 p. }: t6 S
) [, g# u1 K% \, q) R4 b% s, I5 e
“布兰克”和“布莱克”,“医生”和“博士”。/ ^+ P1 R4 |& }$ M8 N* [2 N4 q
1 E7 u0 Z9 A5 i. O9 L. z. K' I- P* v9 m
翻译的小问题:
/ _. |6 y+ K) k# n
& T$ Z) a9 A! A# learlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-3-14 20:19 | 只看该作者
感谢挑错
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-3-14 23:49 | 只看该作者
游戏一开始就有的物品里面,有两张纸上面都是类似电脑指令的内容,其中一张翻译了,另一张没翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-3-15 03:42 | 只看该作者
在跟卡斯威尔交谈后,谈到磨石,之后游戏出现提示声音,拿走橡木棒后,去第一块磨石却一直无法使用橡木棒,查看攻略后,发现必须要提到磨石,认为可能是游戏bug,于是我又重新玩了一次。。到了这里,还是无法使用橡木棒,是不是汉化bug呢。。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表