在翻译爱语魔咒时遇到了好多的不知所措啊。。提交上来大家看看 |
$ G, y! L+ b5 C: ?% e
: i. @# A9 X$ w8 oBURNER SUPPORT! e2 b7 N* o! D. I: `
BURNER WICK 4 \( ]2 C& G- N5 k- K. c y
BURNER BASE : G0 [1 A. |$ R! k! c# Y
都应该怎么翻译?( h) j; x8 p+ W: i! N& W( m
* N3 Y' @* D B1 [
Drag the files to the teeth of the key you want to file down& Q+ _1 g& }) ` c$ @$ @
file应该怎么解释?teeth of the key是钥匙的齿吗?
4 j4 q0 p: \+ `
; a1 g0 u3 n$ KPick up the CORKSCREW in the lower left hotspot" Y5 C# ]& O3 i
hotspot可以翻译成热点么?# `! F9 i, \% k) w$ ~& A
7 j2 |/ ~2 {, s7 V
Place the FORKED BRANCH on the signpost below the seagull in the upper left. ^+ Z. \5 x6 U& c2 s
这里的place on。可以翻译成 把 什么什么 作用于 什么什么 吗?* f6 P: z; K% b3 C
% [, v4 L( ?& o# p) i; s6 v) K
十分感谢 |