设为首页收藏本站官方微博

南茜第十集之俚语篇选摘

[复制链接]
查看: 4374|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

南茜第十集之俚语篇选摘

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-1-29 01:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

南茜第十集之俚语篇选摘

准备开展这一特色栏目供大家讨论ND中生趣的语句,正在玩或者是准备玩ND的朋友请加入我们共同来完成这个有意义的工程。如有心请记录下语言的点点滴滴来和大家分享,谢谢你们,祝大家新春快乐! [s:22] + t' |' }, V$ F+ f& w/ t% E

2 s5 y8 J/ Z0 ?  q, L' T+ I
* G2 h5 {7 j, y% Z$ g9 Z0 E* n3 }7 ^# j0 X: `0 u- R
第十集笔记中选摘的几个,仅供参考
7 V4 G( X# G. c" `
) Q8 j  p3 M4 [# N2 C! fbe outta the woods[俚]3 R  _, v' ^, L4 c0 P
mean no longer be in danger or difficult   
9 v5 h9 M! j2 Z- r6 z0 P# N- d0 I指危险状况不复存在7 ~! \/ A+ K7 c* F
语境:Ed.叔叔被蛇咬伤后Dave的看法) B! B7 D$ b+ l" z$ Y
. L" @* }5 r4 x( w( i
  K1 V& @3 x# g& f+ h1 e; a
bug somebody[俚]9 @0 h9 K  `3 E  O
mean to cause annoyance or distress to sb./ q, E1 n& [; N
惹某人生烦恼怒. a- L, c' n: _6 L4 U4 O
$ N, `  e3 A5 c0 h7 O
9 }  f# t) j* A4 U8 M
buy somebody/ something [俚]: R) I8 ^* l  L, p- m& ^. T& s
1.buy the farm死于战场,源于二战时期的习惯用语; I' H0 \0 m1 G
2.don`t buy sb 不买某人的帐,多指不相信那些不真实的事情
$ T/ n: Y9 J' m3 w3.buy the pointview 赞成观点3 U# J( `1 v9 h; A
语境:Shorty认为 Dirk的财宝只是留给后人的一个话题,他并不相信这是真的。采用第二个解释
  s: `; h, E7 a/ `1 p
- J4 g; `' j! V8 {( B9 d5 `8 C; v# }- d4 _8 E! I" w) g
Music to my ears!/ t. o! E: c, c; Q# W& ~2 w5 f# e
to be something that you`re very pleased to hear
4 r/ n8 Y5 `/ C  R语境:瞧,Shorty有了Nancy这个好帮手,眉飞色舞的样儿!  \) w- z4 ]- Y) ~+ a) ^
& Q9 j0 t1 I. Z  l- R- T% @) }

+ [6 L+ p% w4 R+ h- i  ?* U& zstand-up guys$ T! r6 i8 {. ?# Z3 H+ o+ O
a reliable friend 2 j" y1 Y0 q$ p: A
语境:sheriff担保(vouch for)农场的每个牛仔,认为他们都是可靠的人。7 x, l, ~6 U4 X  l" m' w
; v% R6 P3 G  r1 o
: v" H; w+ V' U$ L! d' U% [0 W
got something up in sleeve
# U" \# w" C5 A) l1 T4 LMean to have secret plans or ideas
$ [$ C3 I2 @/ I' M" B* K: M8 B/ L* M对外有着秘而不宣的隐私时常用; b2 ]& W% g% k/ ]
5 s3 |. H# p' k! ~- v$ x
$ p/ {3 U( T, ?/ m- U+ A+ m! D
be a flake[俚], H- R  Y5 P! x7 Q' y  O6 z* }
One who is strange; to be considered as an eccentric
6 T( t/ y0 V: B语境:形容Tex的妹妹Jean,还记得那个之前被rawlays一家解雇的店员吗?! B+ K6 j# e8 @
- K+ S+ J/ B% X6 F" G4 p

: B# R6 U5 _! V" [sneak up on somebody
7 Q3 @. G$ P8 D- u$ M: C' \暗中窥视某人/ c6 I0 x. j0 j0 Y

1 b) o" h$ v: n9 r5 A* a4 C/ `
0 L, m1 @) r+ ppan out
* ~% O0 r9 Q2 c% D0 K  S, Vhave been succeed in doing something1 Z! g' b% @5 D; y0 M
可作“淘洗”之意,但多数情况下可指成功。形象化语句记忆“打破沙锅问到底”。
7 Z* t; u- ~# E* \* Q7 _  [' K
$ e) d. ^3 \. Y
+ r% E6 A& R1 ^  Z  Vbirds of a feather (flock together)/ v5 n9 c9 f+ \7 [$ ]
一丘之貉,源于古希腊语。现多比喻志趣相投的一群人聚在一起。
- A, I' q3 \: S2 A, U# \, W; Q& R

& F  K* _9 W6 q1 E9 a) K" f, nget back at somebody' i; j  o' p. L9 ?% x4 a5 M; r
mean to take revenge on somebody
# X, q2 t+ v- n% U7 y报复某人
6 _, v6 D; U8 A% ?4 n9 }! f2 m9 {* a# ^" |! I8 s
' u" d8 @' {4 f
throw a fit+ m% A# n. m2 X+ I
mean to flow into a rage
) |) s) R! Q3 ]! o# E勃然大怒
- z" e& v6 I. |: D# Y1 i
- z5 e7 Q7 a3 o: k, `+ I
9 \' o: b3 S$ t2 h; yget on somebody`s nerve
/ L! C4 m% N, L3 @0 R* ^  B+ {mean to anger somebody  
9 k# u( u4 h% m4 s激怒某人# |2 ]  e9 g# W7 I. z( ], Q

2 X5 n, B, c6 Q+ a1 N& s( B& o# f3 b
sucker somebody into doing[俚]' l4 `% j: r0 f$ A0 y+ X
mean to persuade someone to do something by deceiving them) q3 e6 H  ]8 Y7 g3 r5 C
骗某人做某事5 F, `2 Q, m/ ?9 H, r  B! n: w2 `

) T$ _) L$ o$ E- Q0 Z* R0 B, ~2 c9 m. w
on the spot[俚]
4 j; P9 \6 |$ T: I9 W2 j. v" A1.at once without dealy  " ]+ Z& Y5 \( @* b
2.at the scene of action  
* f: N8 Y3 V% z4 O3.under pressure or in trouble  8 U& @# F0 Z8 {% n0 B6 g# H9 j
语境:Nancy第一次进入秘道迎面撞上Dave,逮个正着!采用第二个解释& q6 b- ~$ A" k9 e( ]  {

2 a# C" q; i6 s5 ?  n3 b# N
& y2 U+ D6 L; @  W1 A' q2 @9 I8 O' \# Hcome again[俚]) q2 F' m, M, I
It implies that you must come back and talk to me again because I did not hear you the first time
+ X3 \! }7 ^, w片面的解释是“欢迎再次光临”,内含隐藏意则是带着疑惑的离开,必须有交代的折返。8 M% b+ ?  b& T8 S
语境:Mary的口头语。  ~% ]" G6 W/ f# q7 J% s

  Q, t( R( x/ S) B
/ k7 {6 U8 R3 zhave a ball+ b/ z* N9 e( u
mean to have a great time
- N+ a2 _: O- q5 h5 e语境:结局Nancy和好友Bess、George在农场渡过了快乐的时光。) N6 v9 D; J; L: O. {' J. q) T9 D
. T8 y0 H( i  \5 \, A! |; o: \' [( J
  ]' u. W, z8 g. t8 x2 ~; \
be in a lotta hot water
/ V/ {2 ~' z% m" M$ C: fmean to be in a lot of difficult5 d, V' J0 \# z7 H
形象化语句记忆“热锅上的蚂蚁”
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2007-7-11 09:58 | 只看该作者
楼主了不起!
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2007-7-11 11:07 | 只看该作者
建议LZ能把上下文也摘录一部分,这样能更好的说明语境和用法 [s:22]
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2007-7-14 22:30 | 只看该作者
能配个例句让大伙先猜猜意思就更好了
2 s! [* s4 a0 \, u6 c: Q) e0 L1 vcome again,“再说一遍”
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2007-7-15 19:57 | 只看该作者
引用第3楼kimco于2007-07-14 22:30发表的  :
. E- D+ @2 A0 i4 j) t- ^能配个例句让大伙先猜猜意思就更好了1 L$ I! \% g+ k3 n" E
come again,“再说一遍”

: G1 k: m% F- _好主意,谢谢kimco[s:7]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2007-7-19 21:26 | 只看该作者
补充:You tell me.《Stay Tuned for Danger》. I' d; h  o# a4 f% D2 A- l
意思:我就知道!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表