看到bcyj在Longest Journey那个版发的一个帖子很振奋:
$ Y W9 t$ V N" U' h7 z: a引用第5楼bcyj于2006-03-23 03:52发表的“”:
4 R$ @* Q9 @4 J4 x: C又一个用系统字体的avg,avg的技术含量真的没那个高的.. 7 X+ O$ \: o9 _
Longest Journey也是一个很值得汉化的AVG啊,国际知名的,不过人手方面。。。。
+ x/ k8 [, C7 d( ^1 D. K% i1 y E' _
我突然想到一个主意,这个游戏在台湾曾经很红的,一定有很多Fans支持& m) p# `# D( G; c
我们能不能破解了之后找台湾的朋友帮忙翻译呢?
' }& `) i) {: E. E- ]8 u' l
6 i4 x; A$ b5 x目前有几个AVG游戏也是啊,例如《断剑》系列啦,《极速天龙》啦,《猴岛》1、2代啦,不少过往经典的AVG都在台湾玩家群中有很好的声誉,我们是否可以考虑“技术传授”或者“技术转让”,找台湾的玩家帮忙翻译,又或者同一个AVG游戏分成大陆版和台湾版,台湾版的找台湾玩家们自己翻译(例如《月航》和《神通鬼大》)
8 Y @3 S/ O8 a
) ~2 W' D- e0 G) w$ z7 g/ K这样既可以满足不同语言习惯的两种中文玩家群体,也可以扩大AVG论坛的影响力和增进联谊了
' r5 z/ G9 g7 d4 P; j1 n7 j
5 O3 {6 c$ K8 R有办法联络台湾玩家的朋友是否可以找他们商量一下呢? |