美国唱歌选秀节目《美国偶像(American Idol)》的麻辣评委西蒙·考威尔向来以损人不带脏字著称,今天我们就来总结总结他那些经典的损人语录。
( V$ v* L1 [0 @4 ^/ p; o
/ F S* F$ Y" H2 ~" ]It sounded like cats jumping off the Empire State Building.2 `/ m Q9 a" w* g2 a
- n9 P' a5 V, h$ p听上去像一只猫从帝国大厦跳下来。
: l) G% `" H8 y# p! n! W( r- {8 Z5 `2 C+ }+ V6 E* R3 n9 w1 U7 v: g
I'm going to reach out with a hook if you don't shut up.
9 k3 K: J$ ~' [2 m a
8 [! m1 c# c+ ~7 \& _如果你再不闭嘴,我就向里面甩个鱼钩。
% d1 f8 T% z1 c" z) D$ t% [$ {2 l' p7 s! v
That was extraordinary. Unfortunately, extraordinary bad!4 m; j& p$ ^0 _9 o) T; a/ q
7 G# ]( g O% P2 c# b+ ^
你的表演很特别。不幸的是,特别地差劲。
6 i- D& B2 i: e) q$ ~2 a: N2 \" w0 v6 B4 B8 m
You have just invented a new form of torture.% s' t& T: k [6 K* h
- g X4 N0 ~3 v: g. P& {7 B
你发明了一种折磨人的新手段。8 m {$ q# ^, @& [, _/ ]5 T
3 T) ~- V% T0 _ d
If you had lived 2,000 years ago and sung like that, I think they would have stoned you.
/ E$ J: b% T' n, K! ?5 c; b5 n. ~6 n
# o! t" }1 C$ H& ?- z" t1 M如果你生活在2000年前, 唱成这样,人们会向你扔石头。7 M: Y6 Y- ?% ~1 [. F
9 t( f( c4 p9 OThere's only so much punishment a human can take. I can't take anymore.0 ?6 i1 c5 u. t, {
/ s) i: A/ ?0 j( J0 D
人类能承受的惩罚是有限的,我再也无法忍受了。% Q( ^) h }0 r5 R
\5 {& |8 H K& K& |6 H6 P
You killed my favorite.
8 K/ I- p0 S9 V s% N; `
2 N! ^" z8 B, R# M8 S我最喜欢的歌曲被你糟蹋了。
( i3 r1 p! U5 n6 o' u# ] c3 ]( j, \ V2 N5 Y
/ `$ w; G5 J9 Y; t! B' xIt is a beautiful song when you're not singing it., y" d: w, m+ U5 W; \
s- M: ]# ]9 B$ Z3 r
你不唱它的时候,它是首好歌。
3 z* U- `0 I9 O
1 h' v2 x9 B: a1 iYou’re like a little hamster trying to be a tiger.$ I0 q3 K3 M9 d: H( r3 B7 ]$ `
7 ?8 ~# G5 q$ I# g
你就像一只想做大老虎的小仓鼠。
3 L* g- w9 ~- w2 n
4 Y+ [0 p. w/ m( nI think you looked as if you were half-asleep throughout the song.2 t% t( t% }# p" ^. y! z% O B
8 a( `3 t; W. u
你唱歌的时候,看起来处在半睡眠状态。* ^* @5 O; L' p
( r3 X0 B1 j+ S; @0 iI couldn't understand a single word. ... You could have been singing in Norwegian.$ ?" f6 S2 z; s" n4 e5 D* @4 ]
4 e# R# ]6 r) Q/ a
我一个字也听不懂,你大概在用挪威语演唱吧。
1 Q6 L8 B- V9 p9 G2 O+ z) ]$ F* X L. A! H
Imagine 22 horses and a donkey (racing), you just wouldn't stand a chance.
: r6 [+ o Q6 y, i8 ?
: e3 T- }' v4 f1 O$ A7 e想象一下,一头驴与22匹马赛跑,你一点机会都没有。
0 n% t9 U. j1 _( K- J* g4 O. L
" D% t. L& ^3 H2 `% TIt's like you were drunk. I'm not talking one or two bottles, I'm talking a crate.% ?! D* J/ o7 `( c1 X/ A- s$ I
; b! p2 K' P& [$ a2 i) H
你好像喝多了。我说的可不是一、两瓶,而是一箱那么多。 |