本帖最后由 babyblue0328 于 2011-5-15 16:15 编辑
4 `& Y! v M; _$ W0 ^; K
( I3 l( M. _3 d, V3 L) \2 s[s:84] 某苦力最近发现很多人对翻译校对工作内容和流程不太清楚,在这里做一个统一说明,希望大家先看完这个说明,再欢迎提问,否则我就成客服中心了,每天都要回答许多同样的重复问题。
! R* L& C$ h1 h/ V翻译; x. l" w2 M" b0 P: Q! O
内容:顾名思义把各种语言翻译成中文,力求做到信达雅。0 L. {* S6 Q- O$ w" v
分类:
7 P# Q( O, z0 ^2 k7 n裸翻:直接对照文本翻译。(即使是裸翻,也要对游戏的背景有一定了解,最好能查阅一些相关资料,如攻略、游戏介绍等。)
, o+ x- k/ z% `. k* z精翻:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行翻译。大部分游戏,尤其是大型游戏都是精翻。
# B) j! [! h0 d w图片翻译:对游戏图片上的英文进行翻译,注意翻译时在同一个文件夹下新建一个文本文档,翻译内容写在里面。对于同一个文件夹下有许多图片的,一个图片对应一个文本文档,并且文本文档的标题应该于图片的标题保持一致。) [4 K8 L# L2 ?& o" @/ I9 F- g0 V5 @0 e
) }) |: P" A" q8 W# m6 m* w
流程:
; C/ @# r- N& i& g$ g5 o# D下载游戏——导出文本(有些游戏的文本可以直接编辑)——根据文本格式选用合适的编辑工具(这个以后再具体说明)——牢记翻译注意事项(因为文本中一般都是英文和编码混合的,所以关键词不能动,否则会出现乱码。这个千万注意,具体游戏我会具体说明,但请时刻牢记,不要轻举妄动,任何疑问欢迎来骚扰我。)——及时完成任务(如果中途遇到各种不可预料的事情无法继续,请及时通知我,我好安排其他人手接替。有困难尽管来找我吧,不要到最后时刻才跟我说,我也会崩溃的。)——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~) K& K% D' o s6 R4 c8 m
# A' k6 v7 D& J$ @
翻译注意事项:9 U2 n5 s8 w, D% w! j
1、再次强调文本中的各种奇怪字符都有可能是编码,不要乱动,千万听我安排。请疼爱我们的技术人员,不要让他们崩溃。9 N! G5 y5 h! O+ U+ @$ z6 C8 T, D p
2、翻译后的中文,包括标点,如无特别说明全部都用统一用中文半角的格式,千万记得,当然特殊情况会特别说明。+ }% ~7 ~* h1 { ~2 D! G
3、翻译中出现的专有人名和地名,全部保留原文不予翻译,后期我们会统一处理。当然如果你是一个人翻译一个独立游戏的话,你爱怎么整怎么整。
. i% G. |5 W% [) X" V( ~# \4 V# R4 |
校对, | \# ~ K! ?. P& W
内容:顾名思义,检查翻译中的错误,包括格式、语法等翻译错误,以及漏翻。
u3 g; z# `1 R分类:
5 g, N5 Y6 A% Z" p9 a! L' Z- I裸校:直接对照英文文本校对。很多游戏是先裸校一遍,然后再精校一遍。
( l" r6 k% C0 q; i精校:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行校对。
( s9 `- y6 m5 w流程:
5 l1 P9 S: Y% h+ P; ?下载游戏——裸校一遍(主要看看字词是否有明显错误不通顺的地方,以及格式是否统一)——把翻译好的文本覆盖都游戏中——尽情的享受游戏吧,不要忘记随时注意语句是否正确。边听英文边把不对的地方记录下来—— 顺利通关游戏后,根据记录把翻译错误更正——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)
9 s3 r: }. ]0 a. e( |' r$ m, P: g# o! i( a1 R9 J( I; ~0 l
校对注意事项:
s u4 F( P$ h& X1、请不要玩得忘记自己还是个校对就好了,保持随时记录。
0 K* t. ~4 }% X9 _& U9 zPS. 翻译和校对中,大家能不裸就不要裸,能少裸就少裸吧。保证质量的同时,再追求速度。
5 _# o% T3 v" n9 S: Z( s& l发现我连这样都能说如此多的废话,请不要辜负我的良苦用心,看完它吧! |