本帖最后由 babyblue0328 于 2011-5-15 16:15 编辑
) x5 S! U2 I9 O( z, `0 a+ {7 Q. q) _9 k, e$ H) ~2 x, ]
[s:84] 某苦力最近发现很多人对翻译校对工作内容和流程不太清楚,在这里做一个统一说明,希望大家先看完这个说明,再欢迎提问,否则我就成客服中心了,每天都要回答许多同样的重复问题。9 F7 Z' e6 L( n K6 c
翻译0 u% _. F& Y0 V& D/ p& V
内容:顾名思义把各种语言翻译成中文,力求做到信达雅。
; Z! d; t0 I; o5 ~3 F4 `2 u, T分类:- d$ V7 ]& P- L. C+ }# H
裸翻:直接对照文本翻译。(即使是裸翻,也要对游戏的背景有一定了解,最好能查阅一些相关资料,如攻略、游戏介绍等。)$ G& J( Z7 u0 O$ C3 J
精翻:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行翻译。大部分游戏,尤其是大型游戏都是精翻。
# v- i0 q3 f Y2 s# K& p E8 y" B图片翻译:对游戏图片上的英文进行翻译,注意翻译时在同一个文件夹下新建一个文本文档,翻译内容写在里面。对于同一个文件夹下有许多图片的,一个图片对应一个文本文档,并且文本文档的标题应该于图片的标题保持一致。
8 |4 S7 N% S! l( V) G
5 K3 z. Z4 H8 l: O2 g流程:
1 x+ H. k0 O( G; X* R( ^下载游戏——导出文本(有些游戏的文本可以直接编辑)——根据文本格式选用合适的编辑工具(这个以后再具体说明)——牢记翻译注意事项(因为文本中一般都是英文和编码混合的,所以关键词不能动,否则会出现乱码。这个千万注意,具体游戏我会具体说明,但请时刻牢记,不要轻举妄动,任何疑问欢迎来骚扰我。)——及时完成任务(如果中途遇到各种不可预料的事情无法继续,请及时通知我,我好安排其他人手接替。有困难尽管来找我吧,不要到最后时刻才跟我说,我也会崩溃的。)——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)9 D9 f( \* {# d, d* k3 r: Q
' L2 V0 f+ y1 e翻译注意事项:$ J. j( o/ X, D1 F) o4 C# }
1、再次强调文本中的各种奇怪字符都有可能是编码,不要乱动,千万听我安排。请疼爱我们的技术人员,不要让他们崩溃。/ o$ ~1 o% K1 f3 @/ W
2、翻译后的中文,包括标点,如无特别说明全部都用统一用中文半角的格式,千万记得,当然特殊情况会特别说明。+ R5 E/ H& r* ~$ Y1 {; l
3、翻译中出现的专有人名和地名,全部保留原文不予翻译,后期我们会统一处理。当然如果你是一个人翻译一个独立游戏的话,你爱怎么整怎么整。1 r/ h9 ^+ Q( t* i
# s& O, h7 ?$ {6 c$ l/ R; n) P9 f校对
) t! L4 ?' ]8 c内容:顾名思义,检查翻译中的错误,包括格式、语法等翻译错误,以及漏翻。
( W, _# Q# S9 f8 _. L分类:
$ z7 |: D5 X) E. P4 w3 L1 H裸校:直接对照英文文本校对。很多游戏是先裸校一遍,然后再精校一遍。
" H; I1 Y/ J7 f! @$ { W, V5 @精校:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行校对。1 Y. m7 k/ P h. }, V' @
流程:
4 e# E( s8 u# T7 \下载游戏——裸校一遍(主要看看字词是否有明显错误不通顺的地方,以及格式是否统一)——把翻译好的文本覆盖都游戏中——尽情的享受游戏吧,不要忘记随时注意语句是否正确。边听英文边把不对的地方记录下来—— 顺利通关游戏后,根据记录把翻译错误更正——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)
5 v& x) L: u! j# Z @; L8 U# E C$ J# V+ u
校对注意事项:& A! g6 q A& `" @1 j$ O% `
1、请不要玩得忘记自己还是个校对就好了,保持随时记录。
/ C( b0 {( F* v1 O; S2 KPS. 翻译和校对中,大家能不裸就不要裸,能少裸就少裸吧。保证质量的同时,再追求速度。
" E. Z6 Y0 o( b/ i- {8 F发现我连这样都能说如此多的废话,请不要辜负我的良苦用心,看完它吧! |