|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑
( r! R- F8 W* c! G( C9 a
4 W" }: \' ~% A3 x; T0 g1 W1 @感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)
( x) D! w9 `3 j: F( f+ `( l0 p
8 ]/ ^, O1 M k: {具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等., X: P. p' z1 t0 P) M# {2 L, l
/ [: Q5 A! L; o5 H我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.* U/ D- J3 h+ ` A; n6 f! c
|) B8 M& v+ c- N
我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
. _7 n8 |/ @1 ~& S: n2 J" N+ e2 n2 J. G$ z1 D2 h7 \5 k
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.: S3 }# g$ @/ l* l F# e% j
1 ]6 X. S. P h- vby the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|