|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑
0 a: P1 X. G& _) U4 Z L8 Z# J' F# O4 h5 ?9 Q1 g( P P
感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)
1 y. b$ }. P/ U% u- R) |
, R$ N- g% a& E: f具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.
" H# w% y$ A4 I" `1 v0 n$ Y
* X& N" M" W w4 _/ H我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的., y) L. y" W4 X3 Z
& V+ K) h" V& T4 r1 M, ]5 l; g# Y4 D
我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
, Q9 C. O0 I2 B$ |6 Q/ w6 n+ D* l7 J$ c. E4 C9 ~% ]
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.& L. l! z& l/ h' J) l
5 k& P5 a/ K# Cby the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|