本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑
9 P' H( U7 b5 M
, g0 Y7 G6 v$ W3 H" |' T5 l最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题9 G( _3 H/ I6 u7 a# E9 P" ^
7 x/ H$ `8 R$ g& K, a$ N; h
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??
+ K$ V! z- |. ^: L. ]. a' ~& w3 N6 J7 B
***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***
+ u' W" g1 I/ E; V3 W& X***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***8 B4 A) @4 B- q& P
***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***6 P, s* e7 F6 r
9 C0 \. L; E# S* Y, q% O
等等………………2 M9 W- E* a1 j
5 @* z! }* t3 Q# U* }* p
希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~
: c5 w. L1 d6 N/ }: J3 K+ r8 Z/ F- w0 Y0 c
~~谢谢~~
2 Z- \4 Y$ g+ s( S0 I r
. C$ `% {7 D+ y. b- r2 E-------------笑笑碎碎念-------------
% d) Z, d3 v ~8 n0 T9 y----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----
9 G* D9 i9 [+ X2 J$ F% x
; \9 E0 p9 k. Z. H% \# G" A3 i" X1 c& {( o+ V/ P- p. A2 j
|