本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑
) O' t9 Y# F+ C4 u' ~0 Z2 {8 r* m7 _, a& _# F( f0 y: z
最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题 n/ t3 S! R, E
. k# I4 B# p7 c0 E8 @7 L
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??
3 R4 e& Q$ T, {4 ?4 [' r1 F4 Z4 d2 }/ m- Z6 b( w8 V T
***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***
/ L/ N+ A1 G0 @6 ~4 D***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***( B7 W0 z# V5 s8 Q7 x
***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***
- v' f2 T- O$ B! s% y2 u5 }) {, X3 W2 d: }
等等………………
6 V1 c2 s% p5 u* C/ I s% Z7 [" j4 l) O3 ~/ h
希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~. y+ J; q+ E) T# H. ~" v: v+ v
+ w; G+ W/ S" Y' _
~~谢谢~~
0 K: y4 J7 a0 b3 M7 I8 v+ v, S7 T
. `- M7 u, F6 t1 c-------------笑笑碎碎念-------------
+ l- e3 \7 }# J; b) U& l6 x----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----' H' O) K" G9 l. Y; h
5 ?5 o! X0 u! ?( G& m8 m K7 f
# Y, q9 t/ Z; W# q1 L |