本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑 + z, q" J0 }- y% H2 _: S- x
0 }+ M! r A2 V; o外行四句话简略概括翻译教程:0 a, C- o3 V' a" {
用专业的文本编辑器修改保存XML,
/ R) c# b3 H: s) t! {! t& y看不懂的地方多请教勿擅改,1 @) t# u, N, K& }4 g
标点符号用中文,7 `, _# ~6 L9 N2 k" j2 b9 [
跑路提前打招呼。0 I4 m$ g2 \5 T6 |' m
$ j) }) m/ |1 F8 V/ M/ B. n翻译文本之前,请一定通关游戏 + P2 I, n A0 ~3 j) Z$ B% F
, }+ E* N6 N; D+ c6 o! F& A$ Q( L【软件】 / u1 K/ r- E5 \! F! M' h2 D J
一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。
6 H. R- v; I3 R( `7 jE注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。 [; R2 ~: r- R4 e6 q' E7 {
Notepad++绿色版下载:
1 o$ c7 }% W: g3 i( |/ Q3 e
# D- ?* d. N4 K& G, I# o) @ z% Y【基本原则】
# e/ |0 }2 H3 G7 I! I9 n( g8 w% ~一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。+ l# n! O6 z7 q- j. J0 u
/ y; C! z& K) x/ ?【注意事项】
- X0 V6 z1 v. b1 q# f9 A5 {, _- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。
/ x) ^ n2 g( P5 Q. v- ^
& g# S& r$ H/ k
# x8 O* h# p% Q$ }【翻译技巧】
- e; X# R }8 E1 I在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。
+ ?1 u3 i& c, S7 o1 L* @: eE注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈0 b6 P( J9 j4 @$ C% S4 N
+ x8 e; B4 ~* S+ \
【图片翻译】
. a7 i* H$ L. `0 v# y5 l$ t通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓); w t+ T, w+ @- [6 k; v
+ u0 }( o( n) `" r0 ?% ~- w Q6 k
" G; Z& V8 M! U/ S4 @5 L2 f【时间要求】 3 C+ A D, ]# c7 ?3 o
对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。
4 v2 N1 [. u7 N! s3 Q, @4 `6 |) ?7 s- X+ ^
【责任心(尤为重要)】 ; b. K$ V5 R6 U. D/ f4 a! s
对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)
" ^9 s4 L" L' @6 P x5 s. y汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!
9 [# Z9 z. m0 }! U9 W
: z) l$ G$ a8 ? L* O + Y' N/ ]/ r( _0 e8 k4 d4 O0 q
好了,下面开始图文解说
$ U( W, {( L( W* k! q& M" S S本教程以文本编辑器Notepad++为例 0 h2 o( O- _7 @% L. w4 r9 q- `
' b# J$ }; Q4 n
- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!" g! f. K7 ~( R& K- b4 w9 V! ]
除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。
( s/ i4 g) o3 O+ D$ }# s; B8 T需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容4 j) ~% L' l1 d% _- \- V; X' [5 D
(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!! o, L7 Z- j ?& c: A
* a3 M; l9 I/ v2 {% G7 s% H
2 O& k+ b( N2 a b, {) D4 Y翻译好的如下图
6 n8 c8 x6 F' X n2 v) t6 S0 k5 R. S
# f+ G5 P2 D+ ]! }( |. v5 z$ K' J3 ^1 [) T" j6 V8 h) w: v3 [. K/ K
. N* N' z' E( }$ _" r! {3 {6 U
$ l0 {' n. V- \
& g7 l# ?+ o/ p* l6 [【其他常见问题(如图)】
( G+ ]1 l7 e- a. h
4 s0 t6 ] {& e' R4 v! q+ y, [7 ]( B" f5 g, a2 q
.
3 K& v' x2 ^3 w! R S- J. Y/ ?./ W4 a. ~5 G" ]! X2 M8 {
.
g& C$ }; w' `2 t以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。5 _, n! \- i/ W% Z% E% |$ S4 w
切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!3 @7 I$ O2 Y2 D# N- o
希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。
; P+ U# `( O8 O0 b* N$ V如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411)
: b7 @: G3 M/ m( V" m辛苦了各位!! |