The Mother is, April. But I am not.
- {8 j; s# s8 P这句应翻成大地之母这个名子是永远不灭的,但是我的身体却不是* q) g7 b3 q8 c1 U4 y* I3 e
原译只翻成圣母是不灭的,并不正确,应该翻成圣母的名子或圣母的职位,指的是这个位子或这个地位* D4 ]0 q7 P/ j" ^; y
Help me understand. Please.
" ]# d: c4 I3 p+ F5 r1 e这句话应翻成+ _9 e( w; U o" W8 x. S4 V) {8 @
求你使我能够理解这一切
- ?/ q! C- v, q1 K/ ~ P black chaos
# K6 K1 m4 [( r3 u# g直译就是混沌,但是在本剧里是拟人化的,可否加个名词,混沌军团或是黑暗魔鬼
- h' m! ]' a1 C1 ]and the force of their battle shook the mountain.$ a! m- N: B" P8 K7 F
这句话也有点问题7 n |" G! L, }# ?* a- i
因为战斗而产生的巨大冲击震撼了整座山脉, P* l6 l+ M/ r4 V. ~9 I
/ ^& E" c: R! G9 c: S+ d% i
Are you always this glum?
* U* A; f7 O: O# x) V9 ^& h你一直是这样悲观吗?4 K' K) o5 @7 g
联系上下文翻成悲观; U) W3 o P( ^: C2 `" Y
Touch me, April...9 \) ]/ e0 Q8 s) D) @
靠近我,艾波) P) E. {/ K# i) N1 ^" b) A
touch是靠近
" {) X( A/ Y; y" X- Y9 Y. [$ _Be who you are...sister? Sister.做真正的自己……妹妹?……妹妹。" N H( q, z {% V5 Z1 O. H
4 X% o5 E. _, W2 J0 |5 j
这句话翻的肯定有问题,尚没玩,不知情形如何,后2个词有更深的含义,一定是看到了什么
3 [- q7 x5 g0 j$ q. q v/ E" YWhen I die and turn to dust. Be here, then, to witness the new Mother.
9 v7 E' t, Y7 G! j* s在我死去归于尘土之后,你要在这里见证新生命之母的诞生4 ^3 o g! n! q7 ]# B
这里联系上下文是要求的口气
/ H" r$ O5 Z' E% GPlease don't go.9 z+ w4 s9 n- C& j* w8 N) h
不知是谁说的: r; c I% m5 h$ \& j; g2 t) h
要是艾波说的,应翻为,请不要离开我们!为好
$ h7 ~, x' X5 X& o* L先弄到这 |