设为首页收藏本站官方微博

大家喜欢什么风格的翻译??【苦力中有感而发】

    [复制链接]
查看: 4781|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

大家喜欢什么风格的翻译??【苦力中有感而发】

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-12-7 19:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

大家喜欢什么风格的翻译??【苦力中有感而发】

本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑
0 x& ]# t: l# [+ y9 Q2 [
6 h5 ]6 ~- T' u. m9 B! W" b最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题
$ ?/ W$ F8 k( B( V: m1 W3 {
8 [- g( f2 Y7 O! ?' q, m作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??& _' l. o( L) k, g5 A( Q- J( H
+ \3 q) m3 ]9 ?2 o2 O8 [/ y! o
***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***- z7 ^2 r" q" ^4 D! p
***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***  `3 K' C& z. G
***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***
$ a- {6 C' O, a+ Y8 V2 b) |# J+ E6 u/ s. [3 {: S3 e$ |: V5 m
等等………………' l4 }) e( E8 A( ~& ]9 k, k
: R) J, A4 @1 _, {/ K0 k5 m3 _
希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~/ B1 ~5 T! ^$ F  K- U

5 N* V0 [" q; Q, t1 G~~谢谢~~7 G$ n6 {( U' t

& G$ h9 y. a5 r$ B, k* H. h-------------笑笑碎碎念-------------
- `% c) K7 M1 }: G5 l----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----
8 F8 O9 b! H0 m+ f
; P( L) F1 u3 z5 r3 Y6 U0 j5 q6 ~$ j5 K0 h  C
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好1 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-12-7 19:51 | 只看该作者
呵呵,喜欢根据游戏风格来翻译,比较贴合游戏主题[s:85]
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-12-7 19:51 | 只看该作者
个人觉得2和3都不错,一板一眼的不太喜欢~~~话说第三种好像比较难操作呢,会不会增加翻译人员的负担?!第二种就不错啦!
9 l% Q/ R2 W6 o另外是不是下一个游戏马上要出啦,汉化人员辛苦啦!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2011-12-7 19:51 | 只看该作者
呵呵,喜欢根据游戏风格来翻译,比较贴合游戏主题[s:85]
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-12-7 20:34 | 只看该作者
你们要求都真高啊 俺嚼着轻松随意的就好 有时候玩游戏弄的人精神紧绷的 看见个你妹啊坑爹啊卖萌啊什么的 忍不住朴次一笑 立马觉得生活还是很美好的啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2011-12-7 20:57 | 只看该作者
回复 beibei123 的帖子
% ?! k) X8 n. w' G: G3 r- ]* {, i/ M& h- A2 w* Y1 y
嗯嗯、、
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-12-7 21:32 | 只看该作者
如果有能力的话还是3好一点,不过翻译起来确实会多费不少心.$ |+ [/ L+ P' Z- Y. |# o* q4 J% _
, d; l5 E! A- M  A0 n6 t$ S
2么个人是非常的不以为然,加入太多的网络流行语会时常让人在剧情中跳脱.破坏一些AVG自身营造的氛围。当然剧情薄弱的就无所谓了,个人感觉而已。想放松看一些波波,德纲,小沈阳之类的不是更好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2011-12-7 23:19 | 只看该作者
带入翻译的个人情感是完全可以接受的。~
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-12-7 23:20 | 只看该作者
呵呵,喜欢正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)[s:85]
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2011-12-8 08:17 | 只看该作者
我觉得应该在1的基础之上,然后再根据3进行文字修饰,不过这要看翻译或校对的时间和功底,要求应该比较高,活儿应该比较累,估计心情就比较悲催了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表