本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑
" j% a0 h/ ]9 F7 \4 R
4 s5 B: g7 V; a5 g7 c% |- w最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题
: p" W* W/ g J% `; c" M' j3 _2 Q
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??
3 o6 Y9 ?' S( ^( e2 @* M
) E& q" E( ~+ G1 b* P$ N***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***
m1 p* l# |( _; A6 y! i***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***6 ~/ F3 I: t$ O# v( q, D* [
***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***
) R. v' @% k# d' _. L. m9 \, R6 e5 Q/ i: g
等等………………; c. ?* B2 m* }% B* Y, J+ b, U
1 h; f8 f& A, h! B5 b. n) L希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~
4 ?1 G- s8 R1 o/ J5 r E# P+ _7 u, r7 A( d2 ^
~~谢谢~~% B u3 a+ Z6 n" e3 W/ \
( u# o& l6 ?; k& ^8 ~3 R/ ]-------------笑笑碎碎念-------------1 x' |& d" ]6 ~
----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----5 H% g2 B% y1 f
" R/ Q R' |5 s2 I' o; D% V D3 Z9 |
$ l) q. R, Y( @, W# P5 l- N0 P
|