本帖最后由 babyblue0328 于 2011-5-15 16:15 编辑
& w* j3 b2 p6 N! d1 n& [0 ?1 f4 z# R, V m0 ~. \- N
[s:84] 某苦力最近发现很多人对翻译校对工作内容和流程不太清楚,在这里做一个统一说明,希望大家先看完这个说明,再欢迎提问,否则我就成客服中心了,每天都要回答许多同样的重复问题。3 [4 H5 w+ U% @, N7 r( d- u
翻译
0 R/ F; D# ^( y7 Z2 m内容:顾名思义把各种语言翻译成中文,力求做到信达雅。+ K% Y! R5 x4 e+ a6 t# ]
分类:% y/ i0 H5 }" O( N) K
裸翻:直接对照文本翻译。(即使是裸翻,也要对游戏的背景有一定了解,最好能查阅一些相关资料,如攻略、游戏介绍等。)( p u4 |4 S3 }0 J6 \# j& M8 O% w
精翻:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行翻译。大部分游戏,尤其是大型游戏都是精翻。
( L0 i: B" Q3 F1 R; `& y图片翻译:对游戏图片上的英文进行翻译,注意翻译时在同一个文件夹下新建一个文本文档,翻译内容写在里面。对于同一个文件夹下有许多图片的,一个图片对应一个文本文档,并且文本文档的标题应该于图片的标题保持一致。+ A5 E: o$ w$ @! g9 k6 m
& O. g4 ~! r* A: T" u! `" f( m
流程:
/ w- x; z' @3 G3 Z r下载游戏——导出文本(有些游戏的文本可以直接编辑)——根据文本格式选用合适的编辑工具(这个以后再具体说明)——牢记翻译注意事项(因为文本中一般都是英文和编码混合的,所以关键词不能动,否则会出现乱码。这个千万注意,具体游戏我会具体说明,但请时刻牢记,不要轻举妄动,任何疑问欢迎来骚扰我。)——及时完成任务(如果中途遇到各种不可预料的事情无法继续,请及时通知我,我好安排其他人手接替。有困难尽管来找我吧,不要到最后时刻才跟我说,我也会崩溃的。)——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)! ^$ H) I& r, m" q6 A) r, B6 Y
, L5 L: W. w1 a2 @! m |% ]+ ^翻译注意事项: a4 w; H P* t a; V9 S
1、再次强调文本中的各种奇怪字符都有可能是编码,不要乱动,千万听我安排。请疼爱我们的技术人员,不要让他们崩溃。
& x; d9 X& P. @0 y7 |7 L2、翻译后的中文,包括标点,如无特别说明全部都用统一用中文半角的格式,千万记得,当然特殊情况会特别说明。
# {; }5 j' _' c* G' n- s( ~3、翻译中出现的专有人名和地名,全部保留原文不予翻译,后期我们会统一处理。当然如果你是一个人翻译一个独立游戏的话,你爱怎么整怎么整。
2 P4 K& i) ~3 f; a/ z$ P' j) W b( d% Z/ c0 r) `
校对6 \6 z- T" l$ F: T( N6 A
内容:顾名思义,检查翻译中的错误,包括格式、语法等翻译错误,以及漏翻。* {2 f: H+ x. s+ F$ i+ D/ w
分类:" F/ H" T" T. i# J5 A/ T+ a
裸校:直接对照英文文本校对。很多游戏是先裸校一遍,然后再精校一遍。
g1 b; d* ~' u精校:先通关游戏,对游戏有一定了解的基础上,再对文本进行校对。
- u9 h- V# e/ K8 e* N流程:
1 F- S) D# k3 b- L下载游戏——裸校一遍(主要看看字词是否有明显错误不通顺的地方,以及格式是否统一)——把翻译好的文本覆盖都游戏中——尽情的享受游戏吧,不要忘记随时注意语句是否正确。边听英文边把不对的地方记录下来—— 顺利通关游戏后,根据记录把翻译错误更正——完成后交给负责人(抱抱,奖励下,恩~~)
9 |" h: H: ]* J& d$ b: Z% \" E J1 ~. Y3 a/ X
校对注意事项:
1 P$ W5 ~. N7 Q @5 y1 l1、请不要玩得忘记自己还是个校对就好了,保持随时记录。
; N1 {6 \+ c9 SPS. 翻译和校对中,大家能不裸就不要裸,能少裸就少裸吧。保证质量的同时,再追求速度。
# d8 J! p7 s5 `! t6 K$ o发现我连这样都能说如此多的废话,请不要辜负我的良苦用心,看完它吧! |