设为首页收藏本站官方微博

still life 为什么要翻译成静物?

[复制链接]
查看: 5642|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

still life 为什么要翻译成静物?

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-8-4 09:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

still life 为什么要翻译成静物?

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2006-8-4 10:12 | 只看该作者
一早我也问过......... [s:27] 5 b! A0 G5 X1 ^4 M

( ~- `  j/ B) {8 N; X- ~& [# sStill Life是专业名词,中文就是“静物画”4 O% I# H6 L- |& M- J2 q( _

* J5 |7 \4 r* A& h* v1 z. K& k生存危机么,是0day发布时取的名字,垃圾的要命。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2006-8-4 10:19 | 只看该作者
呵呵,浅陋了。[s:5] 9 l+ |) W& j: S- p
用金山查了一下,确实是静物画的意思 。
& q! W6 c, x5 D6 D! @觉得国外文艺作品(当然也包括游戏了),有时候爱取些一语双关的题目。- q( A( J4 e  P) ]' X  \& S) a
个人以为,像《scratches》,一般都理解是“刮擦声”,但何尝不能理解为“草稿”呢?里面的主角不是一直在为没写完的作品发愁呢么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2006-8-4 11:10 | 只看该作者
我觉得根据游戏的封面和情节,还是应该翻译成(指甲在钢板上划出的声音, [s:27] ,突然想起蜡笔小新)4 o+ e* E# I  v' n" J
8 o2 M6 a4 i$ ?0 B1 W  |
其实情节中也是有那种声音,也是游戏比较恐怖的地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2006-8-4 12:46 | 只看该作者
引用第0楼enigmastone2006-08-04 09:55发表的“still life 为什么要翻译成静物?”:
+ {) i8 o! Z3 X; S) o/ Z3 l  不明白still life 明明是“仍然活着”的意思,为什么要翻译成“静物”?1 s+ _7 Q5 G' z, W! _2 M
《生存危机》一名又从何而来?(难道是故事中的妓女遇到了生存危机?)
- E; U2 L: q, B/ \9 L" K. B* V* y! [0 k, p* }) ^+ m! D$ I) q
可能是有点较真了,可总是觉得别扭。
% K3 K; r) ]; ]/ {4 g* O  _8 P
楼主这样译法也不太对的。要是只从字面上说的话,应该是“静止的生命”。如此一来,就真的双关了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2006-8-4 13:12 | 只看该作者
其实在国外,像《still life》里面有着极为重要地位的几张油画,描述着变态画家笔下的死者,这些英文就叫“still life”。所以初版的翻译“静物”应该算很贴切了。
+ j- k6 x+ e/ D; E+ J5 S
% v. P5 }2 v9 B  y像大名鼎鼎的“半条命”,其原文“Half life”后面明明有个“入”,告诉别人是半衰期的意思,翻译还是让人感觉很土鳖。* C8 s3 d( k) h1 O; P1 L

' D/ y7 i- v& k0 \( P% ?不过总比港台上来就是XX总动员强 [s:27]
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2006-8-4 13:35 | 只看该作者
3楼说的对!
# d7 t* J9 l6 N) R. C
% q  G8 d9 y0 o/ l4楼说的也对。这个游戏完全就是在那些画上做文章嘛。' J' [! j; F7 l/ H& Y
而且那个“半衰期”说法,很长知识呦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2006-8-4 14:03 | 只看该作者
更正一下
" _$ J2 l. B8 K3 E  _答3楼:“刮擦声”的翻译没错。我说的是“一语双关”,也可理解为“草稿”。" ?; s9 N- P& v" q# Q

. V  e9 e7 ^) D" \" E答4楼:你说的对!
1 L( x  \$ d( X. b' X6 k% R, _! Q/ l* P" A/ J$ c
答5楼:你说的也对。这个游戏完全就是在那些画上做文章。1 u* d1 Y, t" U% n1 }/ F
而且那个“半衰期”说法,很长知识呦!
; Y- o4 \$ g* ~原来还以为那个“入”的意思是老外用烦了“enter”,改用汉语了呢。   [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2006-8-4 20:34 | 只看该作者
这个游戏还没玩过,不过感觉 翻译成静物 很好听
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2006-8-5 09:26 | 只看该作者
我这么一看到就认为still是安静寂静的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表