不知道是不是因为一开始玩就看着中文没看到英文
& D* }* v. T4 P2 { H$ q9 \总觉得人物说的东西和看到的文字对不上号
, q1 L; u- ]* A3 {4 B) o就算看到中文也没有一个大概了解的感觉
3 _5 l6 j l1 i# H' z$ e一来可能是繁体和台湾的词语表达有点和大陆不同. P4 |/ k; P$ f4 @1 }) b+ S5 l
二来可能没有123代的基础$ c/ J9 ?9 V5 h
总觉得有些句子看了好像和没看差不多# a& h ?2 ^- |1 M9 o
) c4 I: _, ~- v/ C6 h% w! _9 ?
例如一开始那个投石车的家伙, 如果你对他按 pick up 键/ P: y! s' [0 [' q! @' h
本来英文是说: I don't think he'd like it.7 }, n6 g: G& \) l) l+ @' X
但是直接看到的中文就是: 我想他并不喜欢它. (本来应该译成这样)8 K: k3 M# U4 ?! f4 S$ J3 L0 g
类似的这些地方总让人觉得......毛毛躁躁的 |