不知道是不是因为一开始玩就看着中文没看到英文
3 h* R# D5 f$ V+ G+ J6 p总觉得人物说的东西和看到的文字对不上号+ C% K7 A/ I" H, B1 j
就算看到中文也没有一个大概了解的感觉) [% S' V, s4 U( A' o* j
一来可能是繁体和台湾的词语表达有点和大陆不同6 a* f6 i4 B! d9 [) ]9 G
二来可能没有123代的基础) h/ A9 g; H; c" S P9 j$ Q
总觉得有些句子看了好像和没看差不多5 K, z* C' M5 h, c; @
/ Y' o# Z# [$ {# K, O2 [+ @例如一开始那个投石车的家伙, 如果你对他按 pick up 键
* r% M7 L2 `+ w2 V, [本来英文是说: I don't think he'd like it. }$ F$ k& t; g T) a$ c4 T9 W0 Y
但是直接看到的中文就是: 我想他并不喜欢它. (本来应该译成这样)$ X" I/ `9 h' W3 c8 ^" g
类似的这些地方总让人觉得......毛毛躁躁的 |