有些游戏部分译文翻译后仍旧显示原文,我们可以做个简单推理,就是游戏在某个地方还有1份这段字幕的原文保留着,显示的时候用的是它而不是你翻译过的那段字幕。
) `1 O+ [) }" O
6 m* @$ I% b" T1 T解决这个问题基本有2个方法8 p) S4 Z0 u" T' P T- L
* F8 |" h* E' P8 K d4 L4 v
1.对游戏文件进行彻底检索
2 ` J) t/ V( ~/ b/ m* [ 用秀丸的grep功能或madedit的同类功能就可以实现,注意,如果有包文件的话,要把包文件解开,使字幕处于明文的状态,才能检索出来。; a5 ^$ r, P1 A7 ]
3 E: C, V! A7 K/ u: V5 {
2.检索游戏的存盘文件
z8 [/ o& E6 ^- ]& g8 s 有某些游戏会把字幕保存在存盘文件里,比如说哈迪男孩,金银岛等游戏。7 x# r$ R* I8 B1 u' @
找到游戏的存盘文件以后,同样用秀丸的grep功能或madedit的同类功能进行检索那段原文就可以了。找到以后,就能证明问题的确是这个存盘文件引起的。解决方法很简单,把字幕全部翻译完以后,从头开始游戏,如果是小游戏的话,新建一个用户进入游戏。以前的问题一般来说会自动消失。 |