有些游戏部分译文翻译后仍旧显示原文,我们可以做个简单推理,就是游戏在某个地方还有1份这段字幕的原文保留着,显示的时候用的是它而不是你翻译过的那段字幕。, Q# h& g* g) V: m7 g# P
( ^/ p* S8 K- B' m" L4 }! u% g) ~4 }解决这个问题基本有2个方法! I) x E$ }6 E5 `: v6 x
7 k! l/ x" `8 i8 |/ B9 w* h
1.对游戏文件进行彻底检索
7 ^7 s+ t/ X+ S 用秀丸的grep功能或madedit的同类功能就可以实现,注意,如果有包文件的话,要把包文件解开,使字幕处于明文的状态,才能检索出来。
8 W0 v2 e( x: J1 U I
4 p) l" M: }6 d9 B" @! S2.检索游戏的存盘文件
* q1 E$ x* A. x) S" v0 M 有某些游戏会把字幕保存在存盘文件里,比如说哈迪男孩,金银岛等游戏。
! {$ V7 U! ]; ~. C% ^ 找到游戏的存盘文件以后,同样用秀丸的grep功能或madedit的同类功能进行检索那段原文就可以了。找到以后,就能证明问题的确是这个存盘文件引起的。解决方法很简单,把字幕全部翻译完以后,从头开始游戏,如果是小游戏的话,新建一个用户进入游戏。以前的问题一般来说会自动消失。 |