1.李明是个败家子。2 ^1 _3 s" m1 K+ d5 `& {
Li ming is the black sheep of his family.
3 b3 P# J1 O/ U, e
& ^+ X; N2 [. M( |) B1 `$ P 2.她是个天生爱哭的人。
/ n* T* F( n9 X. Y0 s+ B- w She‘s a natural crier.
8 @9 ~8 v0 W5 u' i" w/ s7 k' S7 ^# a0 N- l/ G
3.他真是个不知羞耻的家伙。
% T0 F2 R* u& X z U He‘s really a law-down dirty shame.
/ b4 E; n2 x, h; z% b
( H. ~: S3 o$ U 4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。
& U! R% @3 u( Z& M He‘s good-time Charlie, feeling no worries and anxieties.8 p) w5 F4 Z4 Q% g- \7 [
9 m! P! K x1 i. X5 h
5.论开车技术,不李和小王那真是不分上下。7 w3 A) [0 f) S8 O
In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck.
9 C% \* N' G, g+ B. m" V/ `4 W- ]
7 f1 H/ B A. N4 q4 |* { 6.他已绞尽了脑汁。
1 L$ R% F ^9 p4 a( A8 O9 k: ] He had racked his brain.! k: ^' v4 H% D/ ?( K! s/ g$ Q
3 i5 J; y* {) }/ T5 p; E
7.他可是个有头脑的人。+ F3 g8 H+ V, K) n1 v3 ~# u
He‘s a brain.
! E0 ] t& o' q( T$ j9 r% F
! Q+ s) L7 ]) i- G* v O 8.李明很能干。- B% R5 x1 z( g9 ^6 S1 [6 a
Li ming has a lot on the ball.
- m" o) L T3 L) n: A3 g1 g6 d: h
9.你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。) Y0 R- e- b9 m
The man you‘ve just mentioned is but a poor apology for a writer.: n8 W4 R& h$ {2 Q" c `# j
# P6 E. `% R" q5 ~
10.他真的太没骨气了。
- @' P8 K8 ]. P He really has no guts.8 U0 C' i! P% s5 q( j# }
! V8 C. i+ A) ` H: g
11.昙花一现
' h- C+ ?7 C+ l A flash in the pan! m0 o+ b# B2 m J) N
' M/ O% G- d3 L( V! c3 S; n" Z- U: q 12.他对保险业务一窍不通。3 S0 K8 |8 p x+ f
He doesn‘t know beans about insurance business at all.
( G2 {: w7 X8 K" p& A* [ ^9 O2 d- ]/ e$ p* _
13.她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去。6 w* F3 T1 R1 K. l
The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.2 m" l2 `5 g) `$ `+ J
. A, G( U: _" v: E" U 14.他喜欢单枪匹马地去干。
; {: v t. o D. \# H7 s# { He always likes to play a lone hand.& m1 u( D% |( W* ^
# n9 `! c5 y% K0 x/ M! C* w
15.他一开始就出师不利。
1 w" X, }, c) E: H, Y# { He got off on the wrong foot when he started doing it.
4 v& i3 z% \( j; m+ i$ U8 [( P u$ ?+ x& V! e: O
16.你还嫩点儿。! [; c: A$ l1 Z1 A7 b5 ~) V
You‘re still wet behind the ears.
9 ~7 `$ p8 @& }6 C' g5 k
7 P$ M8 ~4 ^$ r2 K/ e4 Y% z 17.她的饭量特别小。
. e$ B( k# Q6 V% _; @3 g. s8 J3 s She eats like a bird.
- w+ M, m1 y6 T4 x
; N; Z( z9 }& P0 M& m# x 18.那个孩子的嘴特别硬。9 Z7 J! C' l$ ?. x
That boy never says uncle.
7 C6 S/ h8 c4 k/ b' A
; K( Q& d3 F6 P4 h 19.我们队占上风。
- C* j! s/ h$ W9 u* e/ m" A Our team gained the upper hand.
1 q1 r0 S+ _/ c ~% b' M
0 p& D0 d+ C1 N 20.你中圈套了。% Q9 E! ^6 B. }6 G
You rose to the bait.
, q n! B* }$ z! j( V7 j4 H+ t$ c- I6 o" g9 f7 c
21.你骗不了我。( z) ^% l7 z* K/ Y& N7 k
I‘m from Missouri.1 x4 S6 K' s$ a1 k b* P+ q
. G: j: G/ ?9 e, q" r 22.见机行事( F. y0 q) h( s3 \, {6 B' Q& r
Play to the score.! m1 F. b% T% P% \
* n# j, y! G5 U3 X4 i1 y
23.肯定有人唆使他去干那件事。
- C, F; }: B. x$ C- Y/ F3 i There must be someone who had put him up to that.(正式:唆使=instigate)" `3 \% ^; u) f7 s, M
1 |4 r6 L x0 }! _ 24.他不是不愿意帮助你,而是他心有余而力不足。
) w. m; e, ]# X1 ` It‘s not that he doesn‘t like to help, but that the spirit is willing,
, J0 \) f8 x5 O& p; [2 } but the flesh is week.
0 t5 r1 Y: V6 ?# R8 i8 w1 e9 i3 C% V0 V( k% m/ Y% L
25.事到如今,我们也只好听其自然了。0 x, [: g! E. d. \+ v% o. }
With things as such, we‘ll have to let things slide.
" t( d0 |; p' z) D" r
& Q+ X. w" U8 M0 W 26.这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的。7 U! v k; ]( W; Y: h
I don‘t know what has set my nerves on edge these days. ~+ U0 Y2 z7 Y! A$ L5 i
/ K2 ?5 S$ Q0 ~9 X: V* z
27.让过去的事过去吧,我们还是好朋友。
" h/ f; r* O- K l/ r0 m Lit bygones be bygones. We are still friends.8 X4 P4 ?3 ^) R/ A# j0 [6 G
" d$ Q7 l* P5 b" L
28.昨天晚上好险哪。老板同一个女职员在办公室动手动脚的,差一点儿让他的妻子& a1 h0 X" O" K: t( X- z4 J' b
给撞上。
% T' Q3 U* a0 g6 V( r- ^; O% e The boss had narrow squeak last night in his office,his spooning with
& L7 [" {( j" v! e4 E' M a girl clerk was almost found out by his wife. Z. A" B; Y2 j8 \; f: k. }
# U7 J3 X7 N' M3 }* o' Q1 r2 {
29.这场旱灾是百年不遇的。( u9 W- v4 Y, p9 |
This draught occurs once in a blue moon.
- \) {, N1 ]$ I2 d% @
$ H$ p4 B& w9 Q. \; V8 t 30.算了吧。4 l. j5 i) C: {% H
Iet‘s call it quits.
4 u$ m3 S5 i5 f( W" P+ d; L! Q5 d5 B
$ u) P- G/ [0 k1 ?: h$ @ 31.她的嘴很紧。. y: x, x E; a! v9 G4 [- @; {
She‘s tight-mouthed.
" p8 U! C, n& W' d- x! v
1 X1 R5 c: X! r ~4 y2 s) { 32.别跟我瞎吹了,我又不是不了解你底细。- T c: L- {/ X4 g& p
No big talk with me. I have your number.. G" S& { Q+ `* j% b( W, l
' H% @+ Y# O) |3 N
33.玲玲是她爷爷的掌上明珠。
6 L/ \0 O5 K; c- g' J LIng Ling is the apple of her grandpa‘s eye.1 M/ W2 o# x1 n7 F/ W. K7 P
3 b2 q3 @+ J, G3 h5 h% @% @
34.杰克体形匀称,个头儿适中,一双大眼睛炯炯有神 ,成了许多女孩子追
7 \9 F2 x+ Z" G1 ? 求的目标。9 s) t( V. y: Z/ k; f4 O
Jack, with a body well-proportioned, about the middling, a pair of( g0 g* }* l. `4 i* g9 D" R; o7 Q
intense big eyes, has become the traget of many pretty girls.! p& ~0 Y3 y; B! r* V
# C6 ^5 g8 p6 R& {% P6 P* V U) H 35.从人口数量方面讲,印度仅次于中国。
! Z: Z- s3 N G8 N& ~0 q Talking about the size of population, India is next only to China.
! V1 ^2 t# s8 d' u# V0 p' G; r
4 i, K; V' S$ _1 k7 j! Q7 c( q0 T 36.我可不愿意白吃白喝别人。
& Y9 N) W0 o7 |, M I wouldn‘t freeload.% z' x$ D4 e8 a
; j6 l, g$ f5 B5 m8 u
37.对牛弹琴4 I/ e2 W& f5 C* m9 m
casting pearls before swine.
6 R2 Z) G9 T7 w3 n) ]/ i5 S7 w. c; k) w! K8 i8 ?9 G1 q$ r
38.我不知道。那只是我瞎猜的。/ H( ?. |+ Y: V' W0 r. P
I didn‘t know. I was only a shot in the dark.
( P+ K# X5 H& M6 B, V5 e' J
& S/ L; Q- C- `( ~( Y) u 39.他们开车到外面兜风去了。
( U+ y3 h6 t W1 |7 U They drove the car and went out for a spin.! A- D* c' R! \. @- F D
6 w8 N8 O7 y' F/ S4 ?) a, d 40.你为什么总拿别人开心?% v* m+ b0 c2 I% I
Why should you always like to rib others? |